Sentence examples of "праву" in Russian

<>
А по какому праву, сударь? By what right, Sir?
Видеокурс по международному праву — организации International Law Video Course — Organizations
По какому праву вы приказываете мне это сделать? By what authority do you order me to do this?
Хорошо, по праву, предоставленному мне штатом Шоколандия. Okay, so by the power vested in me by the state of Candy Land.
Кандидаты в вице-президенты также поспорили о расходах на причитающиеся по праву выплаты, о чем кандидаты в президенты не говорили. The vice-presidential candidates also clashed over entitlement spending, something the presidential candidates have not often discussed.
Однако в скромных комнатах КБ десятилетиями рождались технологии, не уступавшие лучшим мировым достижениям, и иногда носившие это звание по праву. Yet the humble rooms, for decades, spawned technology that matched the world’s best and sometimes claimed the title.
Соединенное Королевство считает, что построение безопасного, процветающего и демократического Ирака, живущего в мире со своими соседями и по праву занимающего свое место в международном сообществе, остается исключительно важным фактором для защиты стратегических и внутренних интересов многих стран на Ближнем Востоке и за его пределами. The United Kingdom believes a secure, prosperous and democratic Iraq, at peace with its neighbours and taking its rightful place in the international community, remains extremely important to the strategic and domestic interests of many countries, in the Middle East and beyond.
Элисия, по праву, очень известная. Alicia, in her own right, very famous.
Видеокурс по международному праву — договоры International Law Video Course — Treaties
Южнокорейские власти по праву гордятся этой инициативой, которую рассматривают в качестве инвестиции в будущее воссоединение с Северной Кореей. The South Korean authorities are rightly proud of the initiative, which they view as an investment in future reunification with the North.
Эмиль Лахуд, который считает себя президентом Ливана по праву силы Сирии. Emile Lahoud, who claims Lebanon's presidency as his by right of Syrian power.
Европейцы продолжают смотреть внутрь себя, одержимые своими проблемами снижения конкурентоспособности и тем, как заплатить за права, которые они стали считать своими по праву. Europeans continue to look inward, obsessed with their own problems of declining competitiveness and how to pay for entitlements that they have come to regard as theirs by right.
С тем чтобы снять эту озабоченность, предлагалось включить в пункт (а) также ссылку на придание обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон посредством регистрации в специализированном регистре правовых титулов. In order to address that concern, it was suggested that paragraph (a) should also include a reference to third-party effectiveness by registration in a specialized title registry.
После твердых обязательств, взятых в Брюсселе, теперь есть основания надеяться на то, что, особенно в плане торговли, нынешний раунд переговоров во Всемирной торговой организации, который проходит в Катаре, обеспечит полный учет интересов наименее развитых стран, 630 миллионов жителей которых по праву надеются на то, что они смогут воспользоваться позитивными последствиями глобализации. Following the firm commitments undertaken in Brussels, there are now grounds for hope that, particularly with regard to trade, the current round of World Trade Organization negotiations in Qatar will take fully into account the interests of the least developed countries, whose 630 million inhabitants have a legitimate aspiration to benefit from the positive effects of globalization.
По тому же праву, что и всегда, Сати. The same right because of which you've lived till date, sati.
Арктика контролируется конвенцией ООН по морскому праву. The Arctic is governed by the U.N. convention on the Law of the Sea.
Мы по-прежнему убеждены в том, что роль МАГАТЭ должна соответствовать его уставным обязанностям, его юридическим полномочиям и международному праву. We remain convinced that the IAEA's activities must conform to its statutory responsibilities, its legal authority and international law.
И все же Набиуллина по праву приобрела авторитет и получила прямую телефонную связь с президентом. Yet Nabiullina has emerged as a power in her own right, with a direct line to the president.
И хотя, несомненно, в системе есть огромное количество дыр, отношение к доступу к продовольствию как к законному праву является важным шагом в верном направлении. Though there are undoubtedly numerous holes in the system, treating access to food as a legal entitlement is an important step in the right direction.
Однако в некоторых правовых системах покупатель может приобретать долю в имуществе по праву справедливости до перехода к нему права собственности, и, следовательно, на этом этапе на него переходят риски и выгоды, сопряженные с владением. However, in some jurisdictions the equitable interest in a property may vest in the buyer before legal title passes and, therefore, the risks and rewards of ownership have been transferred at that stage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.