Sentence examples of "практическими" in Russian

<>
Расширение безусловно столкнется со многими практическими проблемами. Enlargement will undoubtedly pose many practical problems.
Такая центральная политика подкрепляется конкретными политическими и практическими мерами министерств, информация о которых подробно приводится ниже в соответствующих статьях. These overarching central policies are supported by specific departmental policies and practice, which are detailed below under the appropriate articles.
сегодня наблюдается высокий спрос на моряков, обладающих базовыми практическими навыками. There is still a high demand today for seafarers to have basic practical skills.
«Мировой центр помощи» в Управлении оценки будет обеспечивать канал для поступления важнейших справочных материалов, для доступа к экспертам и к тем, кто занимается практическими вопросами. The Global Help Desk in the Evaluation Office will provide a portal to critical reference material, access to experts, and a'community of practice'.
Это отделение занимается практическими аспектами борьбы с терроризмом, включая лабораторные занятия. This body deals with practical aspects of fighting terrorism, including laboratory work.
Если анализатор сервера Exchange обнаружит, что ресурсы службы стеков агента передачи сообщений запущены в кластере Exchange Server 2003 для организации, находящейся в основном режиме, выдается сообщение с практическими рекомендациями. If the Exchange Server Analyzer finds that the Message Transfer Agent (MTA) Stacks service resources are running on the Exchange Server 2003 cluster in a native mode organization, the Exchange Server Analyzer displays a best practice message.
Молодые мужчины, которым чуть за 20, сочетают шутки с практическими советами. The men, in their early 20s, mix jokey banter with practical advice.
На этом мероприятии соберутся исследователи, ученые и специалисты из частного сектора, занимающиеся вопросами науки и практическими проблемами геронтологии, гериатрии и ухода за престарелыми, в целях обмена научными знаниями, опытом и информацией о наиболее эффективных путях решения проблем, связанных со старением отдельных лиц и всего населения. Researchers, academics and specialists from the private sector concerned with the science and practice of gerontology, geriatrics and aged care will gather to pool their scientific knowledge, experience and understanding on how best to address the issues of individual and population ageing.
Но, кроме своей справедливости, данная схема также обладает и практическими выгодами. But, in addition to being fair, this scheme also has practical benefits.
общая поддержка формирования и поощрения культуры, ориентированной на результаты, в Секретариате, в том числе в миссиях по поддержанию мира и специальных политических миссиях, посредством создания, например, сообщества координаторов, занимающихся практическими аспектами управления, ориентированного на результаты, в рамках всего Секретариата и оказания поддержки в ориентированных на результаты областях стратегического планирования, составления бюджетов, контроля и оценки; Overall support to establishing and promoting a results-oriented culture in the Secretariat, including in peacekeeping missions and special political missions, by establishing, for example, a community of practice of results-based management focal points Secretariat-wide and the provision of support for results-oriented strategic planning, budgeting, monitoring and evaluation;
Безусловно, огромную популярность Путина можно отчасти объяснить его жесткой риторикой и практическими действиями. Of course, Putin’s enormous popular appeal can be attributed in part to his tough rhetoric and practical approaches.
В соответствии со стратегией управления нормативной базой, одобренной Группой по вопросам стратегического управления (ГВСУ) в 2004 году, ПРООН постепенно перейдет к онлайновому распространению правил, процедур и информации о передовом опыте после введения обязательных лимитирующих положений, которые будут предусматривать конкретные сроки пересмотра содержания и анализа новой/измененной информации компетентными практическими работниками в рамках действующего механизма управления. Under the policy for prescriptive content approved by the Strategic Management Team (SMT) in 2004, UNDP will move progressively into online publishing of policies, procedures, and best practices with the establishment of mandatory time- bound sunset provisions for content reviews, the review of new/changed contents by competent community of practice and within the governance mechanism established.
Такое обучение следует дополнять практическими занятиями, в частности для обучения поведению в опасных ситуациях. Such education should be supplemented by practical training, particularly in facing dangerous situations.
Оно связано с такими практическими добродетелями, как щедрость и гостеприимство и просто присутствие рядом, просто приход. It's linked to practical virtues like generosity and hospitality and just being there, just showing up.
Соотношение между теоретической (школьной) подготовкой и практическими занятиями составляет 2: 3 (40 % теоретических занятий и 60 % практической подготовки). The ratio of theoretical (school) knowledge to practical training under the trainee system is 2: 3 (40 per cent school knowledge and 60 per cent training).
Публиковавшиеся в периодике статьи аудиторских компаний служили полезным источником информации и своего рода практическими указаниями по осуществлению МСУ/МСФО. The periodical articles of auditing companies were a useful source of information and a kind of practical guideline for the implementation of IAS/IFRS.
И мы не ускоряем или переносим смерть пока всё ещё помогаем с эмоциональным, физическими, духовными и практическими потребностями наших гостей. And we neither hasten nor postpone death while still supporting the emotional, physical, spiritual and practical needs of our guests.
Более напряженные усилия по универсализации норм нераспространения должны подкрепляться на всех уровнях практическими мерами к достижению этой чрезвычайно важной цели. More strenuous efforts to universalize the non-proliferation norms should be coupled with practical steps at all levels to fulfil this highly important goal.
Более того, несмотря на экономический успех внутри страны, Америка пренебрегла своими моральными и практическими обязательствами по предоставлению помощи бедным странам. Moreover, despite US economic successes at home, America has neglected its moral and practical responsibilities as an aid giver to poor countries.
Парижская группа проводит четкое разграничение между разработкой международных стандартов в области целевого параметра, например фактически отработанные часы, и практическими проблемами измерения. The Paris Group draws a clear distinction between developing international standards for a target measure, e.g., hours actually worked, and the practical problems of measurement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.