Sentence examples of "практическими" in Russian with translation "virtual"

<>
Однако после распада Советского Союза российский научно-технический прогресс практически остановился. But Russian technological progress came to a virtual standstill in the aftermath of the Soviet collapse.
Когда Галлей нашел Ньютона в тот роковой день, тот жил практически отшельником. When Halley found Newton that fateful day, he was living as a virtual recluse.
Все это происходило практически одновременно с "виртуальным" паломничеством папы Иоанна Павла II в Москву посредством интернета. All of this was taking place around the time that Pope John Paul II was making a ``virtual" pilgrimage to Moscow via the internet.
Безусловно, нам необходимо найти ответы на проблемы, связанные с ослабленной экономикой и финансовой нестабильностью в практически чрезвычайном положении. Of course, we must respond to both the weakening economy and financial instability in a virtual state of emergency.
А проблемы долга и дефицита бюджета останутся, с практически неизбежной, по крайней мере, одной реструктуризацией суверенного долга в Европе. And debt and deficit concerns will remain, with the virtual certainty of at least one sovereign-debt restructuring in Europe.
Тем не менее, российский флот восстановился после страшной разрухи, начавшейся после холодной войны, когда деятельность подводных сил была практически прекращена. Nonetheless, the Russian fleet has recovered from its worst post-Cold War lows when its submarine activity came to a virtual standstill.
Учитывая, что производство каннабиса рассредоточено по всему миру, а системы мониторинга практически отсутствуют, каких-либо достоверных расчетов его производства не имеется. Given the global spread of cannabis production and the virtual absence of monitoring systems, no reliable production estimates for cannabis are available.
Более того, к тому моменту еще не до конца зажили раны от событий 30-х годов, представлявших собой практически гражданскую войну: Moreover, the scars of the 1930's virtual civil war have still not healed:
"На примере Ирана мы осознали, что владение ядерным топливным циклом сделает вас практически ядерным государством," - сказал один из главных помощников Эль-Барадея. "With Iran, we realized that mastery of the fuel cycle makes you a virtual nuclear weapons state," a top aide to El-Baradei told me.
Бывшего премьер-министра Алена Жюппе, которого большую часть прошлого года уже называли практически президентом, отвергли как раз те, кто его так обожал. Former Prime Minister Alain Juppé, after being crowned virtual president for much of last year, was toppled by those who had adored him.
Национальные меньшинства в Косово живут практически на осадном положении в малоэтнических анклавах под усиленной охраной СДК и при поддержке УВКБ и других гуманитарных учреждений. Minorities in Kosovo live in a virtual state of siege in mono-ethnic enclaves under heavy KFOR guard, sustained by UNHCR and other humanitarian agencies.
Получив от Кремля карт-бланш, то есть практически неограниченные полномочия делать в Чечне всё, что он захочет, Кадыров предпринял огромные усилия, чтобы превратиться в популярного лидера. Receiving from the Kremlin virtual carte blanche to do what he wants in Chechnya, Kadyrov made genuine efforts to transform himself into a popular leader.
Не секрет, что большая часть европейских стран пользуется газом, поставляемым из России, что вызывает постоянную озабоченность у европейских руководителей, опасающихся практически монопольной власти Газпрома и возможных прекращений поставок. It is no secret that much of Europe relies heavily on Russia for its gas supplies, a source of continued concern as European officials fear Gazprom’s virtual monopoly power and a possible cutoff of supply.
За последние годы во многих странах практически исчезли местные компании-экспортеры и даже местные торгово-распределительные предприятия, а на смену им пришли агенты или филиалы международных торговых домов. The past years have also seen the virtual disappearance of local exporting companies and even local traders or distributors in many countries, and their replacement by agents or subsidiaries of international trading houses.
Кроме того, при наличии практической возможности могут организовываться виртуальные совещания, позволяющие проводить дискуссии с помощью электронных средств конференц-связи при условии, что все члены имеют возможность использовать специализированные средства. In addition, where feasible, virtual meetings may be held where discussions can be conducted using electronic conferencing means, provided that all members are capable of utilising the means chosen.
К 1999 году число таких стран возросло до 43, в 10 из которых был обеспечен высокий охват двумя дозами витамина А, в результате чего была достигнута цель практической ликвидации НВА. By 1999, that number had jumped to 43 countries, 10 of which conducted two rounds of vitamin A supplementation with high coverage, thereby achieving the goal of virtual elimination of VAD.
Ассамблея заклеймила узурпацию Лукашенко власти, когда он изменил Конституцию страны, чтобы гарантировать себе практически пожизненное президентство, и она также обвинила его в исчезновении всех белорусов, которые осмелились думать иначе, чем режим. The Assembly condemned Lukashenka's usurpation of power when he twisted the constitution to grant himself a virtual lifetime presidency, and it has denounced the disappearance of those Belarussians who have dared to think differently from the regime.
На ряде международных форумов Боливия приняла на себя обязательство в плане участия в ликвидации кори, продолжения искоренения автохтонной передачи полиомиелита, практической ликвидации столбняка среди новорожденных и борьбы с другими иммунно-предупреждаемыми заболеваниями. Bolivia has pledged its commitment, in various international forums, to the eradication of measles, maintaining the eradication of indigenous polio transmission, the virtual elimination of neonatal tetanus and control of other vaccine-preventable diseases.
Положение ряда НРС осложняется, как выразился г-н Рикуперу, крайне неблагоприятным сочетанием следующих факторов: экономического упадка, практически полной дезинтеграции государства, гражданской войны, насилия, массовых нарушений прав человека и в ряде случаев даже геноцида. The situation of some LDCs was made particularly difficult by what Mr. Ricupero called the most perverse combinations of economic regression; the virtual disappearance of the State; civil war; violence; massive violations of human rights; and in some cases, even genocide.
Этот способ более удобен для начинающих трейдеров, поскольку в Личном кабинете им будут доступны практически все сервисы, которые используются на реальных счетах - возможность пополнять демо-счёт виртуальными деньгами, менять кредитное плечо и многие другие. This option is ideal for beginner traders, since in Live Account there is an access to all types of services that are available for real accounts – you can top up your demo account with virtual money, change level, and many more.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.