Sentence examples of "предоставленную" in Russian

<>
Лорд Эшдаун (говорит по-английски): Благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность. Lord Ashdown: Thank you, Mr. President, for providing me this opportunity.
Благодарим вас за предоставленную возможность. Thank you so much for giving us this opportunity.
Также губернатор благодарит за свободу, предоставленную конституцией носить оружие, за право защищать свою семью и остановить насильника до того, как он смог совершить еще большее насилие над его женой. The governor is also grateful for the freedom granted by the constitution in the right to bear arms, the right to protect his family and stop a rapist before he could commit further violence to his wife.
Благодарю вас за предоставленную возможность показать это вам. And I thank you for allowing me to show it to you.
Он упомянул предоставленную им известную степень культурной автономии в рамках территории саамов и признал, что проблема земельных прав в северной Лапландии остается нерешенной. He mentioned the degree of cultural autonomy accorded to them within the Saami Homeland, and acknowledged that the issue of land rights in northern Lapland remained unresolved.
При добавлении новой справочной документации также можно скрыть устаревшую документацию, предоставленную другими издателями. When you add new Help documentation, you can also hide outdated documentation that was supplied by other publishers.
В других случаях это обусловлено тем, что наши веб-страницы содержат информацию или рекламу сторонних компаний, например, видео, новости или рекламу, предоставленную другими рекламными сетями. In other cases, it is because our web pages contain content or ads from third parties, such as videos, news content or ads delivered by other ad networks.
Но похоже, что новое правительство упустит возможность, предоставленную сильным экономическим и финансовым положением Германии, для проведения столь необходимых реформ. But the new government seems likely to miss the opportunity afforded by Germany’s strong economic and financial situation to pursue much-needed reforms.
Тематические исследования и методические пособия, основанные на экспериментальном тестировании, которые будут использоваться для целей планирования местных органов власти, подготавливаются в рамках проекта, озаглавленного «Поддержка в восстановлении традиционных общин и муниципалитетов в пострадавших от цунами районах в Таиланде», и включают накопленный опыт и предоставленную местным населением информацию о процессе восстановления. Case studies and toolkits based on pilot testing, which are to be used for local government planning, are produced under the project entitled, “Support for rehabilitation of traditional communities and municipalities in tsunami-affected areas in Thailand”, and include lessons learned and local testimonies of the rehabilitation process.
Договорные условия в транспортном документе или транспортной электронной записи, указанных в статье 37, должны включать следующую информацию, предоставленную грузоотправителем по договору: The contract particulars in the transport document or electronic transport record referred to in article 37 shall include the following information, as furnished by the shipper:
В этой связи я хотел бы особо отметить помощь, предоставленную Группой восьми стран и другими государствами-донорами на цели поддержки программы уничтожения химического оружия в Российской Федерации, и выразить надежду, что столь важное сотрудничество будет продолжено и будет расширяться в будущем. On the same subject, I applaud the assistance of the Group of Eight countries and other donor States to support the destruction programme of the Russian Federation and I hope that vital cooperation will continue and will be further reinforced in the future.
Агент передаст предоставленную вами информацию в службу поддержки для разблокировки адреса электронной почты или домена. The agent will create a support ticket with the information that you provide and escalate it to have the email address or domain unblocked.
Доктор Форман, господа члены комиссии, спасибо за предоставленную возможность высказаться сегодня, я. Dr. Foreman, members of the committee, thank you for giving me this opportunity to speak to you today.
По словам его представителей, если сложить все вместе, то его поддержка выливается в «самую значительную финансовую помощь, когда-либо предоставленную Евросоюзом стране, не ходящей в его состав, за такой короткий срок». Add everything up and all this aid amounts to “the largest EU financial assistance package ever granted to a non-EU country in such a short time,” it says.
Мадам Превер, спасибо за предоставленную мне возможность открыть правду Madame Prevert, thank you for allowing me to set the record straight
Комитет принимает во внимание предоставленную государством-участником информацию о том, что, с одной стороны, обязательная военная служба носит вспомогательный характер и применяется лишь в случае недобора профессиональных военных и, с другой стороны, в государстве-участнике не признается право на отказ от военной службы по соображениям совести. The Committee notes that, according to the information supplied by the State party, compulsory military service is a fallback applicable only when not enough professional soldiers can be recruited, while at the same time the State party does not recognize the right to conscientious objection.
Следуя инструкциям Салима, я скопировал строку текста из окна терминала и добавил ее в предоставленную парнем команду Linux. Following Saleem’s instructions, I copied a string of text from the terminal window and added it to a Linux command Saleem had supplied.
Даже после возвращения инспекторов Организации Объединенных Наций Ирак не исполнил своих обязательств по разоружению и не ухватился за последнюю возможность, предоставленную единодушно принятой резолюцией 1441 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. Even after the return of UN inspectors, Iraq failed to meet its obligations to disarm and seize upon the final opportunity afforded by UN Security Council Resolution 1441 which was unanimously adopted.
Президент Тадич (говорит по-сербски; текст на английском языке представлен делегацией): Я хотел бы от имени Республики Сербия поблагодарить Совет за предоставленную мне возможность еще раз изложить ему позицию моей страны в отношении необходимости найти компромиссное решение по вопросу о будущем статусе Косово и Метохии. President Tadić (Serbia) (spoke in Serbian; English text furnished by the delegation): I would like to thank the Council on behalf of the Republic of Serbia for the opportunity once again to present to it the position of my country on the need to resolve the future status of Kosovo and Metohija through compromise.
Мы хотели бы вновь поблагодарить вас за предоставленную нам возможность принять участие в этих важных прениях. We want to thank you, once again, for providing us this opportunity to participate in this important debate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.