Sentence examples of "предпочел" in Russian with translation "choose"

<>
После Великого Откровения, я предпочел уйти в мейнстрим. After the Great Revelation, I chose to go there to mainstream.
И почему ты предпочел не делать пересадку ткани? And why did you choose not to do the free flap procedure?
Джаббар в качестве зимнего вида спорта баскетболу предпочел балет. Jabbar chose, over basketball, for his winter sport, ballet.
Путин предпочел действовать без всякого уважения к понятию территориальной целостности. Putin has chosen to act without regard for territorial integrity.
Но при этом он предпочел проигнорировать суть истории, которую изложила “Нью-Йорк Таймз”». He very cunningly chose to ignore the broader implications of the New York Times story.”
Никогда, по-настоящему, не понимая опасений Эрдогана, Обама предпочел воспринимать беспокойства Турции лишь поверхностно. Never truly appreciating Erdoğan’s apprehension, Obama chose to address Turkey’s concerns only superficially.
В Лос-Кабосе он предпочел не критиковать вопиющую ситуацию с правами человека в России. In Los Cabos, he chose not to criticize Russia’s deteriorating human-rights situation.
Специальный докладчик, напротив, предпочел хранить оглушительное молчание по поводу этих грубых нарушений прав человека. In contrast, the Special Rapporteur has chosen to maintain a deafening silence regarding these gross abuses of human rights.
Он предпочел отказаться от своего долга передо мной искать лучшую долю в другом месте. He chose to abandon his duty to me to seek a life elsewhere.
Пока Кремль предпочел понизить стандарты жизни населения, поддерживая расходы на оборону на высоком уровне. So far, the Kremlin has chosen to reduce the standard of living of its population, while maintaining defense and security expenditures at a high level.
Это было сразу после протестов на Болотной площади, и Немцов предпочел встретиться в кафе неподалеку от нее. It was just after the Bolotnaya protests, and Nemtsov chose to meet at a cafe near the square.
Вороненков стал первым влиятельным перебежчиком, который предпочел переехать в Киев, а не в Западную Европу или в США. Voronenkov was the first high-level defector to choose Kyiv over Western Europe and the U.S., and the route may have seemed promising to others.
Путин мог следовать в отношении олигархов курсу «живи сам и давай жить другим», но предпочел этого не делать. Putin could have adopted a live and let live policy with the oligarchs. He chose not to.
Но по таинственным причинам он предпочел дистанцироваться от реальной архитектурной деятельности и связаться с политиками, партийными дельцами, подрядчиками, пока. But then, for some mysterious reasons, he chose to distance himself from the real architectural doing and befriend politicians, party workers and beastly contractors, until.
Донецкий бизнесмен Ринат Ахметов, один из самых богатых магнатов на Украине, предпочел на сей раз не избираться в парламент. Rinat Akhmetov, a Donetsk businessman and one of Ukraine’s richest tycoons, chose not to keep his seat in parliament.
Но вместо этой должности он предпочел предложить занять своему союзнику по Лейбористской партии баронессе Кэтрин Эштон должность комиссара по внешней политике. But he chose instead to bid for the EU foreign-policy job for his Labour Party ally, Baroness Ashton.
Хотя Совету Безопасности было известно о том, что Эритрея совершила агрессию, он предпочел игнорировать это грубое нарушение международного права эритрейским руководством. Though the Security Council knew that aggression had been committed by Eritrea, the Council chose to ignore this blatant violation of international law by the Eritrean leadership.
На мой взгляд, по прошествии десятилетий мы будем радоваться тому, что Барак Обама предпочел путь Эйзенхауэра к глобальному влиянию, а не Путина. I believe that decades from now, we will be glad that Barack Obama chose Eisenhower’s path to global power and not Putin’s.
Он предпочел проигнорировать опубликованные недавно прямые доказательства того, что Генеральная прокуратура и Следственный комитет, являющиеся ключевыми структурами российской правоохранительной системы, коррумпированы снизу доверху. He chose to ignore direct evidence, published in recent days, that the prosecutor general's office and the Investigations Committee, two key structures in the Russian law enforcement system, are corrupt from top to bottom.
В двух турах свободных и демократических выборов, проведенных в 2005 году, народ Либерии мужественно предпочел покой, примирение и развитие этнической розни и насилию. Through two rounds of free and democratic elections in 2005, the people of Liberia courageously chose peace, reconciliation, and development over ethnic divisions and violence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.