Sentence examples of "преодолеть" in Russian with translation ""

<>
После неоднократных неудачных попыток преодолеть сопротивление на уровне 1.1455-60 быки, наконец-то, взяли этот барьер, вынуждая медведей податься в бега. After failing repeatedly to breach resistance at 1.1455-60, the bulls have finally broken through this barrier and put the bears on the run.
Если цены смогут преодолеть психологическую отметку на уровне 2.50, то мы, вероятно, станем свидетелями повтора коллапса лиры прошлого января, когда турецкая валюта упала почти на 11% всего за две недели, так как быки полностью утратили веру в валюту. ВВП США. If rates can clear the psychological hurdle at 2.50, we could see a rerun of last January’s lira collapse, when the Turkey’s currency fell nearly 11% in just two weeks as bulls completely lost faith in the currency.
Поддержка премьер-министру находится у того количественного порога, преодолеть который необходимо для победы в первом туре президентских выборов. Об этом говорят данные опроса, проведенного 3 февраля государственным Всероссийским центром изучения общественного мнения (ВЦИОМ). The premier’s backing is close to the threshold needed for an outright presidential victory, according a poll released Feb. 3 by the state-run All-Russian Center for the Study of Public Opinion, or VTsIOM.
В интервью изданию Le Monde он сообщил о своем решении возродить политический фонт «Открытая Россия», а также о желании вернуться на родину, чтобы принять участие в президентских выборах, «если возникнет необходимость преодолеть кризис и провести конституционные реформы». In an interview in Le Monde he announced his intention to relaunch his political foundation, Open Russia, and discussed his willingness to return to Russia run for the presidency “in case it appears necessary to overcome the crisis and carry out constitutional reform."
Однако, по результатам подсчета голосов, обнародованных правительством после подозрительной месячной задержки, ни MDC с 48% голосов, ни Мугабе с 43% не смогли преодолеть 50% барьер, необходимый для избежания второго тура выборов. But, according to the vote counts released by the government after a suspicious month-long delay, the MDC's margin of victory - 48% to 43% - fell short of the 50% required to avoid a run-off election.
Даже если США предпочтут больше тратить и меньше накапливать, они не смогут преодолеть торговый дефицит, т.к. недостаточно инвестируют. even if the US wants to consume a lot and does not save, it may not run trade deficits if it does not invest much.
Кроме того, финансовые рынки, особенно в Европе, все еще пытаются преодолеть последствия разгорающегося кризиса нехватки кредитных ресурсов. Moreover, money markets, especially in Europe, remain traumatized by the festering global credit crunch.
Точно такая же логика может применяться в отношении экономики США, но только наоборот. Даже если США предпочтут больше тратить и меньше накапливать, они не смогут преодолеть торговый дефицит, т.к. недостаточно инвестируют. The same logic can be applied to the US economy, but in the opposite way: even if the US wants to consume a lot and does not save, it may not run trade deficits if it does not invest much.
Преодолеть эти различия будет нелегко, поскольку обязанности по ведению домашнего хозяйства и воспитанию детей возложены исключительно на женщин. Overcoming those differences would not be easy, since women were single-handedly responsible for running the household and bringing up the children.
Необходимо углубить юридический аспект вопроса безнаказанности в области нарушения социальных, экономических и культурных прав, чтобы преодолеть " возражения-предлоги ", основанные на том факте, что устранение этой безнаказанности открывает перспективы, идущие вразрез с интересами тех, кто извлекает выгоду из наблюдаемого в настоящее время процесса глобализации. The legal aspect of the issue of impunity as regards violations of social, economic and cultural rights should be studied in depth in order to overcome the “bogus objections” which are based on the fact that removing this impunity opens up prospects which would run counter to the interests of those who benefit from the ongoing globalization.
Действуя по различным сценариям военной игры, ее участники пришли к выводу, что при отсутствии более крупной оборонительной группировки в составе механизированных частей противник сможет быстро преодолеть сопротивление НАТО. During the various scenarios explored for the wargame, its participants concluded that NATO resistance would be overrun quickly in the absence of a larger mechanized defensive force posture.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.