Sentence examples of "преувеличивать" in Russian

<>
Но не стоит преувеличивать величину экономических затрат: But the magnitude of the economic costs should not be exaggerated:
Однако не стоит преувеличивать данный момент. But this point should not be overstated.
Возможно, были допущены одна или две ошибки, но все равно не стоит «преувеличивать» уроки, извлеченные из множества неудач. There may have been a mistake or two, but one certainly wouldn’t want to “overdraw” a lesson from these multiple and constant failures.
С другой стороны, не следует преувеличивать могущество Китая. On the other hand, China's power should not be exaggerated.
Сделка ВР-Роснефть это «чистый плюс, но я бы не стал преувеличивать ее значение», заявил Уифер в телефонном интервью. The BP-Rosneft deal is a “net plus, but I wouldn’t overstate it,” Weafer said in a telephone interview.
Недавно она призвала общественность к тому, чтобы не позволять постоянным неудачам вставать на пути будущих войн: «Мне кажется, сейчас слишком часто повторяют: “Посмотрите, вот к чему приводит вмешательство”... Стоит соблюдать осторожность и не преувеличивать уроки». She recently pleaded with the public not to let constant failure get in the way of future wars: “I think there is too much of, ‘Oh, look, this is what intervention has wrought’ ... one has to be careful about overdrawing lessons.”
Конечно, влияние Романовых на Россию не следует преувеличивать. Of course, the Romanovs’ hold over Russians shouldn’t be exaggerated.
Важно не преувеличивать ту частоту, с которой еврейским общинам угрожали насилием и погромами – на протяжении длительного времени многие еврейские общины мирно сосуществовали с христианским населением. It is important not to overstate the frequency with which Jewish communities were threatened with violence and pogroms — many Jewish communities lived in peace with their Christian neighbors for long periods of time.
Увы, не стоит преувеличивать значение подобных международных соглашений. Alas, one should not exaggerate the significance of such international agreements.
Тем не менее, было бы неверно преувеличивать степень прогресса, и еще хуже — полагать, что в поступательном движении человечества, которое ему удалось обеспечить в прошлом столетии, есть нечто неизбежное и необратимое. Nevertheless, it would be wrong to overstate the case and worse still to assume that there is anything inevitable — or irreversible — about the progress humanity has managed to cobble together over the past century.
В любом случае, не надо преувеличивать проблему пиратства. In any case, no one should exaggerate the problem of piracy.
Но официальные измерения ВВП могут сильно преувеличивать рост в экономике, поскольку они не учитывают тот факт, что дух бизнеса в небольших фирмах является плачевным, а их производительность все еще резко падает. But official measures of GDP may grossly overstate growth in the economy as they don't capture the fact that business sentiment among small firms is abysmal and their output is still falling sharply.
Но всё-таки значение этих изменений не следует преувеличивать. Still, the significance of these changes should not be exaggerated.
Возможно, подписание нового соглашения о сокращении вооружений окажется полезным для Соединенных Штатов, и, будем надеяться, оно поспособствует улучшению американо-российских отношений. Но администрации не следует спешить с заявлениями о своих успехах в средствах массовой информации, как не стоит даже мысленно преувеличивать их значение. Signing a new arms reduction agreement may help the United States and may contribute to U.S.-Russian relations, but the administration would do well not to overstate the achievement either in the media or in its internal deliberations.
Я бы никогда не стал преувеличивать или фабриковать наблюдения за птицами. I would never exaggerate or fabricate a bird sighting.
Нет необходимости преувеличивать опасности для Запада, связанные с укрепляющимся российско-китайским стратегическим сотрудничеством. One need not exaggerate the dangers to the West posed by enhanced Russia-China strategic cooperation.
Настало время для Запада принять волю арабского народа и прекратить преувеличивать последствия перемен. It is past time for the West to accept the Arab people's will and to stop exaggerating the repercussions of change.
Общественные средства информации, безусловно, являются значительным фактором, но не следует преувеличивать их роль. Indeed, social media are a significant factor, but their role has been exaggerated.
Критики склонны преувеличивать ее недуги или просто оказываются неспособными поместить их в правильный контекст. Critics tend to exaggerate its ailments or fail to place them in proper context.
В свою очередь, если ожиданий стало меньше, то и важность результатов не стоит преувеличивать. By the same token, reducing expectations means that the significance of the results should not be exaggerated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.