Sentence examples of "привязана" in Russian with translation "tie"

<>
И голая девушка привязана к твоей кровати. And a naked girl tied to your headboard.
Я была крепко привязана к стойкам кровати. I was tied tightly to the bedposts.
Она, кстати, привязана веревкой, поэтому не может упасть. She's, by the way, tied in with a rope so she can't fall.
Был открыт паровой трубы И она привязана прямо перед ней. The steam pipe was opened and she's tied down right in front of it.
Я думаю, что пластиковый мешок надевали на голову жертвы - оценки, где она была привязана. I think that a plastic bag was put over the victim's head - the marks are where it was tied.
Согласно рекомендациям исследования Копенгагенского консенсуса, помощь пережившим конфликт странам должна быть привязана к ограничениям на военные расходы. The Copenhagen Consensus study recommends that aid to post-conflict countries be tied to limits on military spending.
Выгода руководящих работников была привязана к стоимости обычных акций их фирмы – или даже к стоимости опционов по таким акциям. Executives’ interests were tied to the value of their firms’ common shares – or even to the value of options on such shares.
Но, как и большинство городов, Бостон сообщает о своих активах по их балансовой стоимости, которая привязана к исторической стоимости. But, like most cities, Boston reports its assets at book value, which are tied to the historic cost.
Группа также согласилась повысить гибкость ИЧМ, уменьшив минимальную долю кредитования при кризисе, которая должна быть привязана к кредитной программе Международного валютного фонда, с 80% до 70%. The group also agreed to enhance the CMIM's flexibility by reducing the minimum portion of crisis lending to be tied to the International Monetary Fund's lending program from 80% to 70%.
Если это так, то налицо критическое несоответствие между экономическими реалиями, когда украинская экономика привязана к России, и политическими амбициями, когда эту страну пытаются сблизить с Западом. If that was the case, then there was a critical mismatch between the economic realities of leaving Ukraine economically tied to Russia and political aspirations of moving the country closer to the West.
Это будут долгосрочные ценные бумаги, по которым будут выплачиваться регулярные дивиденды, наподобие акций, цена которых привязана - в положительном или отрицательном смысле - к индексу цен на недвижимость. These will be long-term securities that pay regular dividends, like stocks, whose value is tied - either positively or negatively ­- to a real estate price index.
Но это явно близорукий подход, поскольку Японии, которая привязана исключительно к Америке, потеряет, а не приобретет, противопоставив себя Китаю в регионе и таким образом еще более затрудняя достижение равновесия. But this is obviously a shortsighted approach, for a Japan that is tied exclusively to America will lose, not gain, against China in the region, thus making the balancing act even harder.
Сейчас цены на нефть упали, а цена на газ привязана к нефти, и никто не поднимает почему-то вопрос о том, что нужно поднять цены на газ, всех это устраивает. Now oil prices have fallen, but gas prices are tied to oil and for some reason no one is raising the question about whether gas prices need to be raised. Everyone is fine with it.
Полуостров имел значение не потому, что был крайне важен для Америки (достаточно заглянуть в любой атлас), а потому что борьба между двумя Кореями была привязана к более масштабному сражению глобального масштаба. The peninsula mattered not because it was intrinsically important to America — just consult any atlas — but because the battle between the two Koreas was tied to the larger global struggle.
В США растёт интерес к системе социальных пособий (в частности, речь идёт о пособиях по безработице или инвалидности, а также пенсиям), которая привязана к работнику, а не к работодателю – так называемая «портативная» социальная защита. In the US, there is a growing interest in a system of portable, pro-rated benefits – such as unemployment and disability insurance and pensions – tied to workers, rather than employers.
Если вы хотите добавить, изменить или обновить способ оплаты для учетной записи Microsoft своего ребенка, которая не привязана к подписке Xbox, см. раздел Добавление, обновление, удаление кредитных карт и других способов оплаты и следуйте инструкциям. If you want to add, change, or update a payment option for your child's Microsoft account that is not tied to an Xbox subscription, go to Add, update or remove credit cards and other ways to pay and follow the instructions.
Потерянные ресурсы (время и деньги), не должны никогда быть проблемой в культуре, которая не привязана к конкретной программной повестке дня, потому что неожиданное открытие может быть гораздо более ценным в долгосрочной перспективе, чем эти потерянные ресурсы. Lost resources (time and money) should never be a concern in a culture that is not tied to a specific programmatic agenda, because an unexpected discovery could be far more valuable in the long term than these lost resources.
— Курс рубля тесно связан с ценами на нефть, и это важно учитывать, потому что если вы покупаете банк или супермаркет, вы сталкиваетесь с рисками, присущими владению супермаркетом или банком, но главным образом вы сталкиваетесь с риском, присущим валюте, которая привязана к нефти». "The ruble is closely correlated with oil prices and so it is important to take that effect because if you buy a supermarket or a bank, you have the risks inherent to a supermarket or a bank and on top of that you have the inherent risk in the currency which is tied to oil."
Руководство НАТО, когда его просили объяснить смысл существования альянса, могло процитировать слова ее первого генерального секретаря лорда Исмэя, который как-то пошутил, что цель НАТО в том, чтобы «держать США в (Европе), держать Германию под (контролем), и держать Россию вне (Европы)». Эта острота показывала, что НАТО привязана к европейской стабильности в целом, а не только к советской угрозе. When asked to explain the alliance’s raison d’ etre, NATO officials could invoke the words of its first Secretary-General, Lord Ismay, who quipped that it was to “keep the Russians out, the Americans in, and the Germans down,” a witticism that offered the added advantage of tying NATO to European stability generally, not just the Soviet threat.
Сикорски, привяжи карапуза к дереву. Sikorski, tie the chink to a tree.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.