Sentence examples of "признание" in Russian with translation "acknowledgment"

<>
Это - заявка на признание Минска полноправным субъектом европейской политики и основным медиатором украинского кризиса. It was a declaration of the acknowledgment of Minsk as a full-fledged member of European politics and the main mediator of the Ukrainian crisis.
Свое признание Facebook сделала после длительной критики, состоявшей в том, что эта социальная сеть превратилась в площадку для распространения фальшивой информации в преддверии ноябрьских выборов. The acknowledgment by Facebook follows months of criticism that the social media company served as a platform for the spread of false information before the November election.
Поэтому не надо удивляться сложностям, которые испытывают люди, принадлежащие к другим лингвистическим и культурным группам, пытающиеся сказать свое слово и получить должное признание в науке. We should not wonder at the difficulties that other cultural and linguistic groups must experience in gaining a voice and proper acknowledgment in science.
Это не означает, что в качестве решения проблемы предлагается ликвидировать расовое разнообразие и создать гомогенные общества. Но признание актуальности этой проблемы необходимо для формирования серьезной государственной политики, направленной на регулирование расовых отношений. This does not mean that the answer is to eliminate heterogeneity and create racially homogenous communities, but an acknowledgment of the reality of these issues is needed in order to start constructing solid public policies toward race relations.
США «будут приветствовать признание и принятие Россией результатов выборов», кроме того они хотят, чтобы Путин использовал свой авторитет среди пророссийских сепаратистов, чтобы положить конец насилию, как заявила представители Госдепартамента Мэри Харф (Marie Harf) вчера, 23 мая, в Вашингтоне. The U.S. “would welcome Russian acknowledgment and acceptance of the election results” and wants Putin to use his influence with Russian separatists to halt their violent activities, State Department spokeswoman Marie Harf told reporters in Washington yesterday.
Законодатели, выступающие за санкции, разочаровались действиями администрации: «помощник Сената, не имевший право делать заявления, заявил, что признание администрацией запрета на выдачу виз, может оказаться недостаточным для успешных переговоров с Сенатом об отмене поправки Джексона-Вэника без принятия акта имени Магнитского. Pro-sanctions lawmakers were disturbed by the administrations tactics: The Senate aide, who was not authorized to speak publicly, said the administration’s acknowledgment of the visa ban list might not be sufficient to persuade the Senate to repeal Jackson-Vanik without passing the Magnitsky law.
Специальный докладчик считает, что более полное осознание и признание необходимости использования рабочей силы мигрантов и их разностороннего положительного вклада в общества тех стран, в которых они живут, является важнейшим фактором, который может способствовать уменьшению их уязвимости ко многим нарушениям прав человека. The Special Rapporteur believes that a greater understanding and acknowledgment of the need for migrant labour and of the many positive contributions made by migrants to the societies in which they live is key to reducing their vulnerability to many human rights violations.
Право на образование видится как коллективная ответственность, подразумевающая уважение индивидуальных особенностей каждого человека; это практический путь к признанию разнообразия, ибо обучение предполагает признание и уважение другого и другой, и, следовательно, возможность достижения консенсуса, принятия различных точек зрения и налаживания уважительного диалога в интересах мирного сосуществования. The right to education represents a collective responsibility that implies respect for each person's special characteristics; it is a praxis of diversity, since the learning process presupposes acknowledgment of and respect for the other, both male and female, and therefore of the possibility of consensus, acceptance of dissent and respectful dialogue geared to peaceful coexistence.
В то же время моя делегация с удивлением прочла в пункте 38 доклада четкое признание того, что Общесистемный план действий создан не в качестве общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций, а скорее как свод мероприятий, планируемых или осуществляемых учреждениями Организации Объединенных Наций в тех областях деятельности, в которых имеется опыт или ресурсы. In the meantime, it was surprising to my delegation to read, in paragraph 38 of the report, of the clear acknowledgment that the System-wide Action Plan is established not as a United Nations system-wide strategy, but rather as a compilation of planned or ongoing activities by United Nations entities in those areas for action where expertise and resources are available.
Иными словами, несмотря на признание Познера, что он не мог знать наверняка, что было на уме у присяжных — то есть за какого рода мошенничества присяжные осудили Блэка, - но был все же уверен, что никакие разумно мыслящие присяжные не мог бы считать, что Блэк «лишил Холлингера добросовестного обслуживания», при этом фактически не совершив никакого «денежного мошенничества». In other words, despite Posner’s acknowledgment that he cannot know with certainty what was in the jury’s minds — i.e. under what kind of fraud the jury convicted Black — still no reasonable jury would have felt that Black “deprived Hollinger of honest services” while not actually committing any “pecuniary fraud.”
Фактически, как мы в настоящем увидим, признание поведением, несомненно, сделано очень определенным образом; но даже в противном случае представляется ясным, что обстоятельства были таковы, что требовали какой-то реакции в разумный период времени со стороны сиамских властей, если они желали выразить несогласие с картой или хотели поднять какой-то серьезный вопрос в связи с ней. In fact, as will be seen presently, an acknowledgment by conduct was undoubtedly made in a very definite way; but even if it were otherwise, it is clear that the circumstances were such as called for some reaction, within a reasonable period, on the part of the Siamese authorities, if they wished to disagree with the map or had any serious question to raise in regard to it.
Новые меры включают в себя статутное признание особых связей Ngai Tahu с topunui (в высшей степени священными) районами, предусматривающих обязательство вступать в консультации с Ngai Tahu по вопросу о деятельности, осуществляемой в их пределах, необходимость организации системы выдачи nohoanga (разрешений на создание временных поселений) для мест традиционного лова рыбы и возможность передачи прав собственности на некоторые острова, озера и заповедники. New measures included statutory acknowledgment of Ngai Tahu's special association with a site, topunui (particularly sacred) areas that create an obligation to consult Ngai Tahu on activities within them, nohoanga (camping licences) for traditional fishing places, and the transfer of ownership of certain islands, lakes and reserves.
По признанию самой Клинтон, она пережила то же самое. By her own acknowledgment, the experience has been no different for Clinton.
которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться. It leaves little room for interdependence or an acknowledgment of individual fallibility.
Украина достаточно обоснованно хочет, чтобы это соглашение сопровождалось признанием ее европейской судьбы, а также четкими шагами в направлении взаимного безвизового режима. Ukraine, reasonably enough, wants this agreement to be accompanied by an acknowledgment of its European destiny, and by clear steps towards reciprocal visa-free travel.
Для реформаторов Генеральная Ассамблея должна была перенять язык снижения вреда, декриминализации и признания провала войны с наркотиками, включенного в протоколы ООН. For reformers, one of the main goals for the General Assembly special session was to have language supporting harm reduction, decriminalization and an acknowledgment of the failure of the drug war included in the U.N. protocols.
Ничто из этого не изменит официальную политику — но полезно услышать о мышлении, стоящем за этой политикой, а также о признании затрат и выгоды. None of this will change official policy — but it is good to hear the thinking behind such policies, as well as the acknowledgment of costs as well as benefits.
В-третьих, акт признания и принятия, вне зависимости от того, принимает ли он словесную форму или форму поведения, должен быть ясным и недвусмысленным. Thirdly, the act of acknowledgment and adoption, whether it takes the form of words or conduct, must be clear and unequivocal.
Президент России Владимир Путин считает укрепление военного сотрудничества признанием роли России и способом постепенного ослабления изоляции, в которой Россия оказалась после своего военного вторжения на Украину. Russian President Vladimir Putin sees increased military cooperation as an acknowledgment of Russian importance and a way to gradually unwind Russia’s isolation following the Russian military intervention in Ukraine.
Эта группа, основанная Робом Райнером, режиссером таких классических комедий, как «Это — Spinal Tap» и «Когда Гарри встретил Салли», не принадлежит ни одной из партий и настаивает на более активном признании предполагаемого российского взлома. Founded by Rob Reiner, the director of comedy classics such as “This Is Spinal Tap” and “When Harry Met Sally,” the nonpartisan group is pushing for a more aggressive acknowledgment of the alleged Russian hack.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.