Sentence examples of "признания" in Russian with translation "recognizing"

<>
Демократия требует также признания прав индивидуумов. Democracy also requires recognizing the rights of individuals.
Начать следует с признания некоторых основополагающих фактов. It begins with recognizing some basic facts.
Это потребует признания того, что реалистичные альтернативы промышленного сельского хозяйства существуют. Doing so requires recognizing that realistic alternatives to industrial agriculture do exist.
Государственная мудрость требует решения или по крайней мере признания обеих проблем одновременно. Statecraft now means confronting, or at least recognizing, both problems at once.
Успешное управление государством предполагает необходимость признания суровой реальности и прогнозирования вероятных вариантов развития событий. Successful statecraft requires recognizing brute realities and imagining feasible possibilities.
И, наконец, США должны вновь показать своё уважение к международному праву путём признания трёх принципов: Fourth, the US should renew its respect for international law by recognizing three principles:
Это обязательство может быть выполнено наилучшим образом путем признания незаменимой роли мигрантов и защиты их прав. There is no better expression of this commitment than recognizing the indispensable role that migrants play – and protecting their rights.
С политической точки зрения премьер-министр Палестины Исмаил Ханиа против признания Израиля и уважения существующих соглашений. Politically, Palestine's Prime Minister Ismail Haniyeh remains against recognizing Israel and respecting the existing agreements.
Второе: будет ли достигнуто взаимопонимание с Берлином и Парижем в части признания вины Киева за развязывание боевых действий. The second is whether Moscow will achieve mutual understanding with Berlin and Paris on recognizing Kyiv’s responsibility for unleashing the hostilities.
Делегации подчеркнули важное значение признания динамического характера эпидемии и необходимости преодолеть стену молчания и отчуждения, окружающую ВИЧ/СПИД. Delegations stressed the importance of recognizing the dynamic nature of the epidemic and the need to break the silence and stigma surrounding HIV/AIDS.
Делегации подчеркнули важность признания динамичного характера эпидемии и необходимость разрушения стены молчания и предрассудков, воздвигнутой вокруг ВИЧ/СПИДа. Delegations stressed the importance of recognizing the dynamic nature of the epidemic and the need to break the silence and stigma surrounding HIV/AIDS.
· Никакие внешние силы не должны ни поощрять, ни препятствовать отделению, и барьеры для признания отделения должны быть установлены высокими. · No outside forces should either encourage or discourage secession, and the barriers for recognizing secession should be set high.
Одновременно международное сообщество должно помочь работе правительства путем признания права "Хамас" на управление в обмен на план стабилизации обстановки. Simultaneously, the international community must help make the unity government work by recognizing Hamas' right to govern in exchange for a performance-based stability plan.
В любом случае, это потребует от африканских политиков признания женщин-фермеров своими основными экономическими партнерами, которыми они и являются. In every case, it will require African policymakers to start recognizing women farmers as the essential economic partners that they are.
Разумнее всего было бы начать с признания суждений, интересов и личных особенностей Путина, поскольку сейчас он является единственным разработчиком политики России. Wisdom begins by recognizing Putin’s assumptions, interests, and personal style since he is now the sole author of Russia’s policy.
В частности, мы подчеркиваем важность признания того, что государства должны получать помощь и сотрудничество для осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций. In particular, we stress the importance of recognizing that States need to receive assistance and cooperation in order to implement the United Nations Programme of Action.
После признания неоправданной жестокости бомбардировки в Хиросиме больше американцев подвергли бы сомнению целесообразность других войн, которые ведет их страна за рубежом. After recognizing the needless cruelty of Hiroshima, more Americans could question their country's other foreign wars.
Трамп также сказал, что «рассмотрит возможность» признания захваченной Россией территории, и, если он станет президентом США, «наши отношения с Россией улучшатся». Trump also said that he would “take a look” at recognizing the Russian territorial takeover and that, were he to become American president, “we’ll have a better relationship with Russia.”
В частности, западные комментаторы использовали любые уловки для того, чтобы избежать признания вовлеченности Ирана в конфликт, и даже создавали подтверждения противоположного. Western commentators, in particular, have twisted themselves into knots to avoid recognizing any Iranian involvement in the conflict, even as evidence to the contrary has mounted.
Чтобы этот порядок был устойчивым, он должен создаваться без ущерба для наших основополагающих ценностей, то есть, например, признания силовой аннексии Крыма. To be sustainable, this must be achieved without sacrificing our fundamental values, for example, recognizing the forced annexation of Crimea.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.