Sentence examples of "признательное показание" in Russian

<>
По возвращении он дал признательные показания. Upon return, he made a confession statement.
После того, как подозреваемые дали признательные показания, им были предъявлены обвинения в убийстве. Following confessions, the suspects were charged with the murder.
После своего ареста в июне непримиримый критик правительства Ахмадинежада Абтахи дал по телевидению признательные показания. Abtahi, a strong critic of Ahmadinejad's government, made televised confessions after his arrest in June.
г-н Идиев отказался в суде от своих признательных показаний, данных под принуждением в ходе предварительного следствия. In court, Mr. Idiev retracted his confessions obtained under duress during the pre-trial investigation.
Правозащитные организации высказывают сомнения в искренности признательных показаний обвиняемых и утверждают, что они были получены под пытками. Civil monitoring bodies cast doubt on the confessions of the accused, claiming they had been obtained through torture.
Далее источник сообщает, что на заседаниях этих судов систематически в качестве доказательств используются признательные показания, полученные под принуждением. The source further reports that confessions extracted under duress are systematically used as evidence in these courts.
Когда его осудили на 15 суток на основании сфабрикованных обвинений в сопротивлении при аресте, мужчину зверски били следующие шесть дней, добиваясь от него признательных показаний. After he was sentenced to 15 days detention on fabricated charges of "resisting arrest," Umataliev was savagely beaten over the next six days to force confessions from him.
В своей просьбе о выдаче специального разрешения на подачу апелляции, поданной в Судебный комитет Тайного совета, адвокат привел пять оснований для апелляции, касающихся приемлемости признательных показаний автора и инструкций, которые судья дал жюри присяжных. In his petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council, counsel raised five grounds of appeal, relating to the admissibility of the author's confession statements and to the directions of the judge to the jury.
Правительство ответило, что преступления в форме терроризма подпадают под действие общих положений Уголовного кодекса и что в нем подробно изложены правовые нормы, направленные на предотвращение использования насилия с целью получения признательных показаний и наказание за него. The Government replied that terrorist offences are subject to the general provisions of the Criminal Code, and it detailed the legal provisions to prevent and punish the use of violence to extract confession.
В таких условиях, как утверждает заявитель, его принудили к даче признательных показаний и в начале сентября 1987 года заключили в тюрьму " 9 апреля ", где он был помещен в одиночную камеру и лишен возможности сообщения с внешним миром. The complainant states that, in these conditions, he was forced to make confessions and that at the beginning of September 1987, he was placed in the 9 April prison in a solitary cell and deprived of any contacts with the outside world.
Он скрылся, чтобы ему не пришлось давать ложное показание под присягой. He went into hiding so he wouldn't have to tell his lies in court and perjure himself.
Первая, это не показание под присягой, вторая, заявление о невиновности не означает "я этого не делал", это лишь означает, что обвинению придется доказать, что ни один элемент преступления не подлежит сомнению. One, it's not sworn testimony, and two, entering a "not guilty" plea doesn't mean "I didn't do it," it just means that the state has to prove every element of the crime beyond a reasonable doubt.
Электронные переводы с вашего счета Джоане Вебстер, телефонные разговоры с Джоаной до ее показаний, и письменное показание, указывающее что вы заплатили мисс Вебстер за ложные показания. Wire transfer from your account to Joanna Webster's, phone records with Joanna Webster prior to her testimony, and an affidavit stating you paid Ms. Webster to falsely testify.
Вы когда-нибудь давали показание под присягой? Have you ever given a deposition?
И как ты объяснишь показание этого счетчика? But how do you explain these sensor readings?
Если священник откажется его показание в суде может скомпрометировать церковь. If the priest won't and this goes to trial the archdiocese feels he could be an embarrassment.
Я дал показание о его намерении. I testified to his intent.
Мы предлагаем приобщить это показание как улику, Ваша честь. We move to introduce this deposition into evidence, Your Honor.
Вайнона, вы ведь уже дали показание, не так ли? Winona, you've given your statement, haven't you?
Операций RPC/сек на пользователя — этот счетчик предоставляет показание активности пользователей на сервере. RPC Operations/sec per user: This counter provides an indication of how active the users are on the server.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.