Sentence examples of "призывали" in Russian

<>
Люди призывали к немедленному вторжению на Кубу. People called for an immediate invasion of Cuba.
Их призывали, ради восстановления прибыльности экспорта, позволить курсу реала медленно и постепенно понижаться под давлением рыночных сил. They were urged to allow the Real to weaken slightly and gradually, according to market forces, in order to restore export profitability.
США, МВФ и другие призывали азиатские страны увеличить подвижность валютного курса. The US, the IMF, and others had encouraged Asian countries to increase exchange-rate flexibility.
Имеются достоверные данные, позволяющие утверждать, что одна из лесозаготовительных компаний, действующих в Либерии, использовалась для финансирования частных полувоенных формирований, которые прибегали к пыткам и запугиваниям, совершали притеснения и изнасилования, обращали в рабство, содержали бордель, насильно призывали на службу детей-солдат и занимались контрабандой оружия. There are credible allegations that the activities of a timber company operating in Liberia were used to finance private militia forces to torture, intimidate, harass, rape, enslave, run a brothel, forcibly conscript child soldiers and smuggle arms.
Европейцы неизменно призывали к вовлечению в политический процесс сирийского народа. Europeans have consistently called for an inclusive and Syrian-led political process.
Со времени падения режима Саддама Хусейна США призывали Саудовскую Аравию к политическим и экономическим инвестициям в Ирак. Ever since the fall of Saddam Hussein, the US has urged Saudi Arabia to invest politically and economically in Iraq.
В Дюссельдорфе священники, пользуясь рождественскими праздниками, призывали женщин вступать в религиозные женские организации. In Düsseldorf, clergymen used Christmas to encourage women to join their respective women’s clubs.
Представители оппозиции публично призывали солдат бросить вызов приказам Мадуро о подавлении протестов. Opposition figures have been issuing public calls to soldiers to defy Maduro's orders to crackdown on the protests.
Но французы и англичане, которые призывали к такому курсу в Ливии, не сделали подобного предложения для Сирии. But the French and British, who urged that course in Libya, have made no such proposal for Syria.
Тем не менее, людей призывали голосовать, присутствовали все внешние атрибуты демократии, хотя сомнений в том, кто победит, не было никаких. Nevertheless, people were encouraged to vote, and all of the fluffy trappings of democracy were present, even though there was no doubt about who would win.
Владельцы торговых точек призывали на помощь прохожих, но особой поддержки не нашли. Shopkeepers called on passers-by to support them, but they found little sympathy.
Сербские войска избивали, убивали и заточали в тюрьмы албанцев, лидеры которых, следуя сигналам западных посольств, призывали к насилию. Serb troops beat, killed, and jailed Albanians, whose leaders, following cues from Western embassies, urged nonviolence.
Даже ведущие проевропейские политики, такие как киевский мэр Виталий Кличко, ставший одним из лидеров протестов 2013 года, и те призывали активистов остаться дома. Even mainstream pro-European politicians such as Kyiv’s Mayor Vitali Klitschko, a leader of the 2013 protest movement, encouraged activists to stay home.
Я даже слышал, что некоторые из них призывали к выходу из ООН. I heard some of them call for pulling out of the UN.
Ирак настоятельно призывали репатриировать в Кувейт еще остававшихся в живых лиц, пропавших без вести, и вернуть семьям их останки. Iraq was urged to repatriate to Kuwait the missing persons who were still alive or to recover their mortal remains for return to the families.
Людей призывали собираться небольшими группами и рисовать плакаты, изменить свои аватары в социальных сетях в поддержку группы или «произнести панковскую молитву в церкви». People are encouraged to organize in small groups to make posters, change a social media avatar in support of the band or “make a punk prayer in the next church.”
В отличие от европейских стран, США никогда официально не призывали к повторному голосованию. Unlike European countries, the U.S. never officially called for a re-vote.
Сенаторы Карл Левин и Джеймс Инхофе, демократические и республиканские лидеры Комитета Сената по вооруженным силам, призывали именно к этому. Senators Carl Levin and James Inhofe, the Democratic and Republican leaders of the Senate Armed Services Committee, have urged this step.
Они призывали к принятию соответствующих мер в ходе своих встреч с делегациями и в заявлениях и выступлениях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и в других местах службы, а также на конференциях и семинарах. They have encouraged related action in their meetings with delegations, as well as in statements and presentations at United Nations Headquarters in New York and at other duty stations, as well as at conferences and seminars.
США не единожды противостояли израильской оккупации палестинских территорий 1967 года и призывали к ее окончанию. The US has repeatedly opposed the 1967 Israeli occupation of Palestinian territories and has called for its end.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.