Sentence examples of "приличные" in Russian

<>
Два билета в театр, этим вечером, приличные места. Two theatre tickets, tonight, decent seats.
Скорее, японцы ведут себя так, потому что они приличные люди. Rather, the Japanese behave as they do because they are decent people.
Все приличные люди согласятся с тем, что война есть зло. All decent people agree that war is evil.
«Россия сегодня имеет вполне приличные регулярные неядерные силы, — сказал Кофман. “Russia now has a really decent conventional standing force,” Kofman said.
Кармен, я заплатил кучу денег за приличные бокалы для вина. Carmen, I paid a lot of money for decent wine glasses.
Прибавьте сюда хорошо защищённые трудовые права и приличные зарплаты, и идеал всеобщего процветания получит новую жизнь. Coupled with stronger labor rights and a decent living wage, the ideal of shared prosperity would receive a new lease on life.
В целом по функционированию датчиков самолеты похожи, русские делают приличные радиолокационные станции и отличные системы РЭБ. Overall sensor performance might be comparable, Russians make decent radars and they have excellent electronic warfare systems.
Дойдя до главы, в которой выражалась надежда, что у страны через 500 лет будут приличные дороги, они рассмеялись. When they got to the part expressing hopes that in 500 years the nation would have decent roads, they burst out laughing.
В целом по работе приборов обнаружения и датчиков две машины примерно равны, хотя русские делают вполне приличные РЛС, и у них отличные системы РЭБ. Overall sensor performance might be comparable, Russians make decent radars and they have excellent electronic warfare systems.
При этом больше половины этих рабочих мест (а это очень приличные рабочие места, позволяющие повысить доходы и качество жизни, особенно бедным домохозяйствам) достаются женщинам. More than half of those jobs – decent jobs that could raise incomes and living standards, particularly for poor households – would go to women.
Не было никакого смысла отказываться устанавливать приличные отношения с Китаем после коммунистической революции 1949 года, но Вашингтон продолжал проявлять подобное упрямство и неподатливость примерно четверть века. It made no sense to refuse to establish a decent relationship with China after the communist revolution in 1949, but Washington engaged in such recalcitrance for nearly a quarter century.
Ради безопасного общества, чтобы показать приличным гражданам, что есть другие приличные граждане, кого пугает даже перспектива держать оружие в руках, кто и не думает его использовать. For a safer community, to show decent folk there are other decent folk who'd be horrified at the prospect of even holding a gun, never mind using one.
Однако Европа десятилетиями стремилась трансформировать бывшие автократии – Испанию, Португалию, Грецию в 1970-е и 1980-е годы; Польшу, Чешскую Республику, Венгрию и страны Балтии в 1990-е годы – в приличные государства в западном стиле. But Europe has for decades sought to transform former autocracies — Spain, Portugal and Greece in the 1970s and 1980s; Poland, the Czech Republic, Hungary and Baltic republics in the 1990s — into decent, Western-style states.
В городе Лачин и в меньшей степени в Лачинском районе к их числу относятся социальное обеспечение, медицинское обслуживание, работающая инфраструктура и администрация, школы, приличные дороги, освобождение от налогов или предоставление налоговых льгот, более низкие тарифы на оплату коммунальных услуг, недорогая или бесплатная электроэнергия и водопровод. In Lachin town, and to a lesser and uneven extent in Lachin District, they include social welfare, medical care, a functioning infrastructure and administration, schools, decent roads, tax exemption or tax benefits, reduced rates for utilities, cheap or free electricity, and running water.
В результате американское правительство оказалось не в состоянии обеспечить предоставление адекватных основных общественных услуг, таких как современная инфраструктура (быстрые рельсы, улучшенная переработка отходов, широкополосные сети), возобновляемые источники энергии, необходимые для борьбы с изменением климата, приличные школы и финансирование здравоохранения для тех, кто не может себе этого позволить. As a result, the US government now fails to provide adequately for basic public services such as modern infrastructure (fast rail, improved waste treatment, broadband), renewable energy to fight climate change, decent schools, and health-care financing for those who cannot afford it.
Зорослав Смолинский (Zoroslav Smolinsky), глава профсоюзного комитета на заводе Volkswagen в Братиславе, недавно написал в своей статье, что, хотя рабочие этих заводов получают приличные деньги по меркам Словакии, их зарплаты не идут ни в какое сравнение с зарплатами на центральном заводе Volkswagen в Вольфбурге, Германия, и это несправедливо. Zoroslav Smolinsky, the labor leader at Volkswagen's Bratislava factory, wrote in a recent blog post that though the workers there make decent money by Slovak standards, it wasn't fair that salaries weren't even comparable with VW's flagship factory in Wolfsburg, Germany.
Звуковая система была вполне приличной. The sound system was kind of decent.
Добавим приличную гостевую, домашний кабинет. Put in a proper guest room, a home office.
Приведи себя в приличный вид. Make yourself presentable.
Несущие конструкции в приличном состоянии. Superstructure's in decent shape.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.