Sentence examples of "принятия" in Russian with translation "approval"

<>
Трамп также вступит в свое президентство с рейтингом принятия ниже 50%. Trump will also begin his presidency with an approval rating below 50%.
Правда, для принятия такого закона необходимо одобрение Палаты представителей и подпись Трампа. The measure requires House approval, however, and Trump’s signature.
Настоящий текст представляется Рабочей группе для принятия в качестве рекомендации по персикам и нектаринам. This text is submitted to the Working Party for approval as a recommendation for peaches and nectarines.
Независимо от принятия конституции, по словам Абдельгами, политическая жизнь в Египте будет другой в предстоящие месяцы. Regardless of the constitution’s approval, Abdelghani said that politics in Egypt would be different in the months ahead.
Недавняя история показывает, что назначенные политические деятели очень часто отказываются от принятия смелых и непопулярных решений для стабилизации экономики. A modern US president certainly remembers how difficult it was to convince voters to put him where he is, and is perpetually campaigning to maintain approval ratings and to preserve his party's prospects in the next election.
Настоящий текст представляется Рабочей группе для принятия в качестве рекомендации в отношении нового стандарта на орехи макадамии в скорлупе. This text is submitted to the Working Party for approval as a recommendation for a new Standard for Inshell Macadamia Nuts.
Также должны быть установлены разумные пределы времени и стоимости оценки проекта и окончательного принятия или отклонения того или иного предложенного проекта. A reasonable relationship should also be established between the time and cost for project evaluation and the final approval or rejection of a project proposal.
Тем не менее, это заявление оказалось не столь жестким, как резолюция Совета Безопасности, для принятия которой требуется одобрение всех 15 членов СБ ООН. However, a Presidential Statement is not as strong as a Security Council resolution, although it still required approval from all 15 council members.
Исправленный план должен подлежать Этот механизм может требовать направления уведомлений кредиторам и принятия ими, а также соблюдения правил для утверждения или [другие требования? The amended plan should be subject to That mechanism may require notice to and approval by the creditors and satisfaction of the rules for confirmation, or [other requirements?
После принятия Советом управляющих ООН-Хабитат важнейшего решения об утверждении руководящих принципов децентрализации в апреле 2007 года больше внимания будет уделяться укреплению сотрудничества с местными властями. More effort will be put into strengthening collaboration with local authorities, following the land mark approval of the guidelines on decentralization by the Governing Council of UN-Habitat in April 2007.
До принятия решения Комитетом действие настоящих процедур утверждения поставок запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности будет приостановлено на 15 рабочих дней, и будут применяться стандартные процедуры. Pending a decision by the Committee, these procedures for the approval of oil spare parts and equipment will be suspended for 15 working days, and standard procedures will apply.
Кроме того, Комитет отказал в выдаче разрешения на поставку запасных частей и на возврат летательного аппарата санитарной авиации, который на момент принятия резолюции 748 (1992) находился на ремонте во Франции. The Committee also withheld approval for a shipment of spare parts and the return of an air ambulance aircraft that had been in France for maintenance at the time resolution 748 (1992) was adopted.
В проекте резолюции необходимо положительно отметить факт принятия закона, повышающего минимальный возраст вступления в брак, и меры по улучшению положения женщин в таких областях, как образование, профессиональная подготовка и здравоохранение. The approval of legislation raising the minimum age of marriage and the improvements made in the status of women in areas such as education, training and health should have been welcomed in the draft resolution.
Право принятия решений по таким вопросам не может быть делегировано; оно должно оставаться в руках избранных правительств, и принятые решения должны подлежать одобрению парламентом, который также должен осуществлять надзор за их исполнением. Decisions on such issues cannot be delegated; they must remain in the hands of elected governments and be subject to parliamentary approval and oversight.
Обнаружив, что канцлер 30 июля проводит совещание с целью принятия предложения об ослаблении кризиса, он ворвался к нему и оглушил канцлера новостью о том, что уже получил от кайзера разрешение на начало мобилизации. When he discovered that the Chancellor was chairing a meeting on July 30 to authorize a proposal to defuse the crisis, he crashed the meeting and stunned the Chancellor with the news that he had already obtained the Kaiser’s approval for German mobilization to begin.
После ратификации международного документа и принятия законодательного указа, в соответствии с которым осуществляется ратификация, Законодательная ассамблея направляет его президенту Республики Сальвадор на предмет получения его согласия и последующего утверждения президентом и министром иностранных дел соответственно. Once the international instrument has been ratified, the Legislative Assembly sends it, together with the legislative decree containing ratification, to the Presidency for the approval and endorsement of the President and the Minister for Foreign Affairs, respectively.
В пакете мер по реформе управления людскими ресурсами, который будет вскоре представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия решения, этот вопрос будет поднят, поскольку Группа была создана в соответствии с резолюцией 31/26 Генеральной Ассамблеи. The human resources reform package which will shortly be before the General Assembly for its consideration and approval will include this issue since the Panel was created pursuant to General Assembly resolution 31/26.
В МООНЭЭ имущество, предложенное для передачи в дар, было передано правительству Эфиопии, правительству Эритреи и Африканскому союзу еще до принятия соответствующего решения Генеральной Ассамблеей, в связи с чем предпринимались попытки получить постфактум ее согласие на эту передачу. At UNMEE, assets proposed for donation were transferred, in advance of a decision by the General Assembly, to the Government of Ethiopia, the Government of Eritrea and the African Union, and approval was sought ex post facto for the transfer.
В соответствии с данной статьей для принятия закупающей организацией упомянутых в этой статье мер не требуется какого-либо одобрения вышестоящего административного органа; в то же время закупающая организация не обязана отклонять тендерную заявку с анормально заниженной ценой. The article does not require any approval of a higher administrative authority for the procuring entity to take measures referred to in the article, and nor does it oblige the procuring entity to reject an abnormally low tender.
Оратор предлагает создать совместный руководящий комитет правительства и Организации Объединенных Наций в качестве гласного координационного органа на политическом уровне и уровне принятия решений, который бы нес ответственность за подготовку, утверждение, осуществление и последующую деятельность по планируемым мероприятиям. He suggested that a joint Government-United Nations steering committee should be established as the main coordination body at the political and decision-making level responsible for the preparation, approval, implementation and follow-up of the interventions envisaged.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.