Sentence examples of "продолжалось" in Russian

<>
Это продолжалось до настоящего момента? And continued to the present day?
Это продолжалось ещё четыре остановки. This goes on for another four stops.
Риск глобального краха был низким, потому что сокращение доли заемных средств продолжалось быстрыми темпами в большинстве стран с развитой экономикой; последствия финансового бремени - меньше; денежно-кредитная политика остается удобной; и рефляция активов имеет позитивные последствия богатства. The risk of a global crash has been low, because deleveraging has proceeded apace in most advanced economies; the effects of fiscal drag are smaller; monetary policies remain accommodative; and asset reflation has had positive wealth effects.
Это продолжалось и после поступления в роддом; That continued into the the hospital.
Развлечение превратилось в раздражение, когда это продолжалось неделю, They were significantly less entertained when this went on for the next week.
После формального создания 1 июня 2004 года Управления по разведке и безопасности физическое и организационное объединение двух бывших разведывательных служб образований продолжалось в соответствии с переходными положениями, установленными в Законе об Управлении по разведке и безопасности. Since the formal establishment of the Intelligence and Security Agency on 1 June 2004, the physical and organizational unification of the two former entity intelligence services has proceeded according to the transitional provisions set out in the Law on the Intelligence and Security Agency.
Так что строительство продолжалось еще многие годы после его смерти. So it continued on for many years after he died.
Все это продолжалось до тех пор пока не пришел новый раввин. Went on until a new rabbi came.
Несмотря на все усилия этой Ассамблеи, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и других международных организаций, а также протесты практически всех стран и отдельных граждан, от выдающихся исламских ученых до директоров музеев, планомерное разрушение буддистских статуй продолжалось. Despite the best efforts of this Assembly, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and other international organizations, and protests by virtually all countries and by individual citizens, ranging from distinguished Islamic scholars to directors of museums, the destruction of a Buddhist statue proceeded as planned.
Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума. The release of the Gulag prisoners that followed his speech continued, but it was done in silence.
В 1995 году мы начали аналитическое исследование, которое продолжалось 2 года. Мы пытались выяснить, что происходит. In 1995, we started working on a two-year investigative research project to try and find out what was going on.
Но восстание исламистов рохинджа продолжалось, а атаки моджахедов то и дело повторялись. But Rohingya Islamist militancy continued to thrive, with mujahedeen attacks occurring intermittently.
Отсутствие Клементины, которое, ему казалось, должно было длиться 2 минуты, продолжалось часами, погружая в этот иной мир. Clémentine's absence, that seemed to him to have lasted 2 minutes, plunged into that other world, had been going on for hours.
В отчетный период продолжалось сотрудничество между сторонами в вопросах раздела нефтяных доходов. The parties continued to cooperate in sharing oil revenues during the reporting period.
«Я сидел там час сорок или час сорок пять минут, и все это продолжалось снова и снова, — заявил Буш. “I sat there for an hour and forty-five minutes or an hour and forty minutes, and it went on and on,” he said.
Это продолжалось до 2007-2008 гг., когда уровень заемного капитала стал чрезмерным. This continued until 2007-2008, when Spanish debt levels became excessive.
Так и продолжалось в течение где-то двух лет, до, насколько я помню, лет 12. Тогда отец привез домой Lincoln Mark III. And that went on for about two years, until - I think I was about 12 - my dad brought home a Lincoln Mark III.
Столкновения между протестантами и католиками в христианской Ирландии продолжалось до самого конца 20-го века. And it’s not ancient history: Violence between Protestants and Catholics continued in Christian Ireland until the very end of the 20th century.
Такое перетягивание каната с Москвой продолжалось даже после 11 сентября, но уже в молчаливой форме. This tug-of-war with Moscow continued in muted form after 9/11.
Какое-то время это может давать замечательные результаты, но практически невозможно, чтобы это продолжалось всегда. This can produce magnificent results for a while, but is almost impossible to continue indefinitely.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.