Sentence examples of "прожиточный минимум" in Russian

<>
Прожиточный минимум гражданина или граждан, доход которых оценивается совместно, определяется как сумма всех доходов, установленных в законе о прожиточном минимуме, необходимых для удовлетворения потребностей в питании и других основных личных потребностей и для покрытия необходимых расходов домохозяйства. The subsistence level of a citizen or citizens whose income is evaluated jointly consists of the sum of all the incomes set out by the Act on the Subsistence Level for securing food and other fundamental personal needs and for meeting the necessary expenses for the household.
Продавцы, желающие получить сертификат "Fairtrade", должны платить производителям цену, покрывающую стоимость устойчивого производства и включающую прожиточный минимум. Traders seeking Fairtrade certification must pay producers a price that covers the costs of sustainable production and provides a living wage.
В декабре 2000 года по усредненным ценам в городах Грузии прожиточный минимум, рассчитанный в соответствии с действующими на настоящее время нормами, составил: для мужчины трудоспособного возраста- 104,5 лари, для среднего потребителя- 100,4 лари, для средней семьи- 199,2 лари. In December 2000, based on average prices, the subsistence minimum in Georgian towns, calculated by standards valid for that period, was as follows: for men of an employable age- 104.5 lari, for the average consumer- 100.4 lari, for the average family- 199.2 lari.
У большинства «студентов» ее университета, по ее словам, размер пенсии либо средний, либо ниже среднего, то есть некоторым приходится существовать на «прожиточный минимум», который составляет всего 145 долларов в месяц. Most of her several hundred students have average or below-average pensions, she said, some living on the “minimum living standard” of just $145 a month.
В-третьих, Кругман решает платить работникам Apple по всему миру «прожиточный минимум» на уровне американской минимальной зарплаты независимо от местного уровня зарплат. Third, CEO Krugman would agree to pay Apple employees world-wide a living wage (equivalent to the U.S. minimum wage), irrespective of local wage rates.
Профсоюзы обладают правом беспрепятственного доступа к информации государственных учреждений о социально-экономическом положении населения и об изменениях такого положения, а также правом требовать, чтобы национальное правительство устанавливало обоснованный прожиточный минимум, и по крайней мере, один раз в год проводило корректировку заработной платы, пенсий, стипендий и пособий с учетом роста индекса потребительских цен. Trade unions have the right to receive free information from public agencies on the social and economic situation of the population and changes in this situation, as well as to request that the national government establishes a justified subsistence minimum, balances wages, pensions, scholarships and benefits at least once a year, taking into account the increase in the consumer price index.
Правительства должны гарантировать прожиточный минимум, надлежащую медицинскую помощь и безопасные условия для 450 млн работников сельского хозяйства посредством применения конвенций о трудовых правах в сельских районах при независимом мониторинге. Governments must guarantee a living wage, adequate health care, and safe conditions for the world’s 450 million agricultural workers by enforcing the conventions on labor rights in rural areas, subject to independent monitoring.
признавая, что всеобщее образование, права на водные ресурсы, труд, цифровой разрыв, прожиточный минимум, надежные энергетические ресурсы и доступ к медицинскому обслуживанию содействуют стабильности и позитивному участию граждан в жизни глобального общества; Whereas universal education, water rights, labor, digital divide, living wages, viable energy, and access to health care promote stability and positive citizenry participation in the global community;
Реализация прав детей на выживание, безопасность, развитие и участие в значительной степени зависит от полной занятости при получении достойной работы, обеспечивающей прожиточный минимум и пособия, включая медицинское обслуживание их родителей, дедушек и бабушек или других осуществляющих уход лиц. The fulfilment of children's rights to survival, safety, development and participation depends largely on full employment in decent jobs with a living wage and benefits including access to health care for their parents, grandparents or other caregivers.
В странах, где значительная часть населения имеет доходы ниже прожиточного минимума, скупить голоса очень легко. In countries where much of the population lives below subsistence level, buying votes is all too easy.
Ситуация усугублялась тем, что денежное довольствие у российских моряков не дотягивало даже до прожиточного минимума. To make matters worse — Russian crews were not paid living wages.
Оказывается она лицам (семьям), у кого среднедушевой доход ниже черты бедности (40 % от прожиточного минимума). It is provided to individuals (families) whose average per capita income is below the poverty line (40 % of the subsistence minimum).
И это учитывая различия показателей прожиточного минимума. And that's allowing for differences in the cost of living.
Предусмотрено, что государственная социальная помощь оказывается в целях: поддержания уровня жизни малоимущих семей, а также малоимущих одиноко проживающих граждан, среднедушевой доход которых ниже величины прожиточного минимума, установленного в соответствующем субъекте Российской Федерации; адресного и рационального использования бюджетных средств. The provision of state social assistance is intended to meet the following objectives: to maintain the living standards of needy families and needy persons living alone whose average income falls below the subsistence level set by the relevant constituent member of the Russian Federation; to achieve well-directed and efficient use of budgetary resources.
Отказ от обеспечения медицинского страхования и оплата штрафа, являются довольно привлекательным вариантом для фирм, чьи работники получают уровень доходов, который дает им право на государственные субсидии (на данный момент, эта сумма должна быть в 4 раза меньше прожиточного минимума). Not providing insurance and paying the fine is a particularly attractive option for a firm if its employees have incomes that entitle them to the government subsidies (which are now available to anyone whose income is below four times the poverty level).
Средняя ежемесячная заработная плата в 2002 году по-прежнему находилась ниже официального прожиточного минимума, составлявшего 125 лари. The average wage per month in 2002 was still below the official minimum subsistence level of 125 lari.
Для обеспечения успешного проведения НРСООН III необходимо добиться прогресса в деле удовлетворения пяти основных потребностей: в продовольственной безопасности; образовании; жилье; здравоохранении; и обеспечении прожиточного минимума. For the LDC III Conference to succeed, a break-through was required based on the fulfillment of five basic needs: food security; education; housing; health; and a living wage.
В сельском хозяйстве самый низкий уровень среднемесячной заработной платы- 3704 тенге (в 1998 г.), среднедушевой денежный доход населения в месяц- 1492 тенге (при среднем прожиточном минимуме по Казахстану в 3707 тенге). In agriculture the lowest average monthly wage was 3,704 tenge (in 1998), and the average per capita monetary income per month was 1,492 tenge (when the average subsistence minimum in Kazakhstan was 3,707 tenge).
Такое поведение не может продолжаться долго, тем более, что американцы сталкиваются с увеличением прожиточного минимума. This is a behavior that cannot be sustained for long, especially as Americans are faced with increases in the cost of living.
В этом году 21,7 миллиона людей, или около 15 процентов населения живут ниже прожиточного минимума, о чем сообщает Федеральная служба государственной статистики. This year, 21.7 million people, or about 15 percent of the population, are living beneath the subsistence level, according to the Federal Statistics Service.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.