Sentence examples of "произойдет" in Russian with translation "take place"

<>
И я больше чем уверен, что рано или поздно раскол произойдет. I have a strong impression in my mind that this will take place.
Разрушение большинства конструкций, выполненных из алюминиевых сплавов, произойдет, вероятнее всего, на высотах ~ 70 км. Destruction of most components made of aluminium alloys will most probably take place at altitudes around 70 km.
Существует почти полная уверенность в том, что распространения этих вредных идей и настроений не произойдет. It is almost certain that contagion will not take place.
Если воссоединение все же произойдет, России нужно будет знать, каким образом будут защищаться ее интересы. If reunification does finally take place, Russia will need to know how its interests will be protected.
Пентагон сообщал, что, если развертывание «восточноевропейского противоракетного щита» возобновится, то это произойдет не раньше 2022 года. The Pentagon has announced that Eastern Europe missile shield deployment, if re-started, would not take place earlier than 2022.
В конечном итоге, это все равно произойдет, так или иначе, в чем Европа болезненно убеждается на своем опыте. Eventually, it will take place one way or another, anyway, as Europe is painfully learning.
Представьте себе демографический взрыв, который произойдет в развивающихся странах, и подумайте, сколько тысяч детей проведут свои школьные годы на стройках. Imagine that urban explosion that's going to take place across the developing world and how many thousands of children will spend their school years on building sites.
Я хотел бы привлечь внимание к важному событию, которое произойдет в моей стране в ближайшие несколько недель и которое скажется на всей международной торговле. I should like to draw attention to a significant event that will take place in my country in the next few weeks and will have an impact on world trade.
Вероятная война произойдет на фоне слабых экономических условий по всему миру, и она усугубит эту слабость, отправив, по всей вероятности, мировую экономику в рецессию. This war would take place against a background of weak economic conditions globally, and would exacerbate those weaknesses, perhaps throwing the world economy into recession.
Во-вторых, мирное воссоединение материка и Тайваня остается маловероятным, за исключением того, если это произойдет (как продолжает обещать Китай) по принципу «одной страны, две системы». Second, peaceful reunification of the mainland and Taiwan remains unlikely, unless it takes place – as China continues to promise – on the basis of “one country, two systems.”
То есть ваш план не в том, чтобы пробить дыру в ангаре а в том, чтобы сидеть здесь и ждать, когда произойдет это катастрофическое извержение. So your plan is to not blow a hole in the hangar but to sit here and wait for this cataclysmic eruption to take place.
Но это произойдет лишь в том случае, если оккупированные палестинские города будут полностью освобождены и обе стороны примут решение относительно сдерживания и снижения уровня насилия, агрессии и провокаций. But that will take place only if there is a total pull-out from the occupied Palestinian cities and a resolute decision by both parties to contain and lower the level of violence, aggression and provocation.
Если в России когда-нибудь произойдет либерализация, сможем ли мы сказать россиянам, что они вольны выбирать кого угодно, только не путинистов, коммунистов, националистов, монархистов, консерваторов и так далее? If liberalization ever takes place in Russia, do we then tell the Russians that they are “free” to choose anybody but Putinists, communists, nationalists, tsarists, conservatives and so on?
Вам следует учесть, что в зависимости от сущности операции вам может потребоваться совершить дополнительную оплату, если операция не будет завершена или если заключение сделки или закрытие позиции произойдет слишком рано. You should note that, depending on the nature of the Transaction, you may have to make additional payments if the Transaction fails to be completed or if the settlement or closing out of your position takes place early.
В любом случае 50% продаваемых товаров согласно этой инициативе все равно могут быть привезены из-за границы, а значит, полноценного импортозамещения не произойдет, но значительные шаги в этом направлении будут проделаны. In any case, this initiative still allows for 50% of goods sold to be imported from abroad, and that means that wholesale import substitution will not take place, but a significant step in that direction will be accomplished.
Во время встречи в Овальном кабинете Обама произнес одну бросающуюся в глаза фразу: "Официальная передача власти, которая произойдет в Грузии, на мой взгляд, укрепит многие из тех реформ, которые уже реализованы". In the Oval Office meeting, Obama used an eye-catching phrase: “the formal transfer of power that will be taking place in Georgia, which I think will solidify many of these reforms that have already taken place.”
Кроме того, он заявил, что экстрадиция произойдет лишь в случае выполнения еще одного условия о том, что в случае оправдания соответствующего лица ему будет разрешено покинуть территорию запрашивающего государства в течение 45 дней. Moreover he stated that the extradition would only take place on the further condition that the person concerned would be allowed to leave the territory of the requesting State within 45 days in case of acquittal.
Обратите внимание, что в том случае если валюта счета, на который выводятся средства, не совпадает с валютой вашего торгового счета, конвертация произойдет согласно курсу, установленному банком или финансовой организацией, в которой открыт ваш счет. Please note that in case the account to which the funds are withdrawn is denominated in a different currency compared to the balance currency of your trading account, a foreign exchange conversion will take place by the institution in which the account is being held.
Далее, на странице 7 документа дается определение неизбежности «неотвратимой угрозы» и говорится: «Соединенным Штатам не требуется обладать четкими доказательствами того, что конкретное нападение на граждан США и выступление против их интересов произойдет в ближайшем будущем». Further, page 7 of the memo defines the imminence out of "imminent threat," declaring, it "does not require the United States to have clear evidence that a specific attack on U.S. persons and interests will take place in the immediate future."
Во время направления этих посланий поступил ряд сообщений о том, что Саудовская Аравия объявила о своем намерении отменить запрет на импорт скота из Сомали и, возможно, из " Сомалиленда ", и независимый эксперт надеется, что это произойдет в самое ближайшее время. At the time of writing, it was reported that Saudi Arabia had announced its intention to lift the ban on livestock imports from Somalia and possibly “Somaliland”, and the independent expert is hopeful that this will take place shortly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.