Sentence examples of "происходит" in Russian with translation "be done"

<>
Это не только выполнимо - это уже происходит. This is not only doable; it is being done.
Красной линией обозначено то, что происходит в большинстве реакторов. The red line is what is done in most nuclear reactors.
Восстановление из «Архива» происходит при открытии первой сделки зарегистрированного нового реферала. Recovering your account from “Archive” is done when a new registered referral makes the first transaction.
Потому что, по их мнению, исламизация Конституции происходит через другие статьи. Because in their opinion Islamisation of the Constitution is done through other articles.
Например, это происходит при достижении уровня "Стоп Аут", который устанавливает брокер; For example, it can be done when prices reach the "Stop Out" level that was set by the broker;
Именно это и происходит сейчас в широких масштабах в Греции и Испании. This is being done on a large scale in Greece and Spain, for example.
И все это происходит в отсутствие всякой помощи со стороны Владимира Путина. This is all being done without any help from Vladimir Putin.
Сейчас, 250 лет спустя, Думаю, что мы начинаем немного понимать, как оно происходит. Now, 250 years later, I think we're beginning to glimpse how this is done.
Это наиболее простая модель, при которой авторизация происходит в клиенте, и все вызовы также осуществляются через клиент. This is the simplest model where the auth is done on the client all calls also run through the client.
Но опять же, это происходит в этих первобытных условиях, реально беспорядочных условиях, не то что стерильные лабораторные условия. But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions.
Но точка зрения лица заинтересованного не менее значима, поскольку лишь заинтересованные знают то, что действительно происходит «за сценой». But an insiders’ perspective is valuable nonetheless, for only an insider knows what is really being done behind the scenes.
Это все происходит в так называемой буферной зоне безопасности, которая расположена внутри палестинских территорий и проходит вдоль «зеленой линии». This is being done in what is called the security buffer zone deep inside the Palestinian territories, along the Green Line.
Зрители склонны делать вполне разумные предположения и гипотезы, но они не сопоставляют то, что происходит у них перед носом. The audience is led to make assumptions or elaborations that are perfectly reasonable, but do not, in fact, match what is being done in front of them.
В Германии, они внесли маленькую поправку, не согласовав со мной - не потому что должны были, это происходит через агентства - но давайте посмотрим, найдете ли вы разницу. In Germany, they made one small change without checking with me - nor did they have to, because it was done through agencies - but see if you can tell the difference.
В этой связи просьба сообщить, рассматриваются ли методы проведения допросов, особенно при задержании и в первые часы содержания под стражей, и указать, как это происходит на практике. In this regard, please indicate if there is a systematic review of interrogation methods, especially during apprehension and in the first hours of detention, and indicate how this is done in practice.
Поэтому, когда вы слышите о коррупции, не думайте, что ничего не происходит в этой области, что невозможно работать ни в одной африканской стране из-за большого уровня коррупции. So when you hear about corruption, don't just feel that nothing is being done about this - that you can't operate in any African country because of the overwhelming corruption.
Управление финансовой разведки (именуемое далее УФР) является членом Эгмонтской группы с 29 июня 2005 года, и между членами этой Группы происходит без каких-либо помех обмен информацией относительно отмывания денег и финансирования терроризма. Financial Intelligence Department (hereafter FID) has been member of the EGMONT group since June 29, 2005, and the exchange of information regarding money laundering and funding of terrorist activities is done unimpeded between the members of the group.
Нормы и законы, в принципе, стоят того, чтобы их защищать, однако решения о том, нужно ли это делать — а если нужно, то как это следует делать, не могут приниматься разумно, если это происходит с высоких подмостков. Norms and the law are, in principle, worth defending, but decisions about whether and how that should be done cannot be made sensibly from an ethereal perch.
Как это ни парадоксально, самой смелой политикой в этой области было бы отстранение правительства от управления доходами от добычи нефти и передача значительной части этих средств народу, как это происходит на Аляске и в канадской провинции Альберта. Paradoxically, the boldest course would be for the government to stop managing these revenues and turn over a large fraction of these funds directly to the people, as is done in the US state of Alaska and the Canadian province of Alberta.
Усилия по разрешению спора в неофициальном порядке предпринимаются в одних случаях по инициативе Группы и в других — по инициативе сотрудника или его консультанта, как это происходит в рамках национальных судебных систем, когда у противоборствующих сторон имеется желание изучить возможность разрешения спора вне процесса официального разбирательства. Informal resolution efforts are sometimes initiated by the Unit and sometimes by the staff member or the member's counsel, as is done in national judicial systems when opposing parties wish to explore the possibility of resolving a case outside the formal litigation process.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.