Sentence examples of "простой" in Russian with translation "straightforward"

<>
Самый простой пример это гособлигации. The most straightforward example is a government bond.
Этот сложный оператор с вложенными функциями ЕСЛИ следует простой логике: This complex nested IF statement follows a straightforward logic:
Решение проблемы кратко- и среднесрочного дефицита является достаточно простой задачей: Dealing with the short- and medium-run deficit would be fairly straightforward:
В действительности же, это хуже, чем простой налог на выбросы углекислого газа. In fact, it is worse than a straightforward carbon tax.
Впрочем, существует достаточно простой способ, позволяющий вырваться из этого дипломатического 'заколдованного круга'. There is, in fact, a fairly straightforward way to square this seeming diplomatic circle.
Это может противоречить простой бизнес-логике делать все, что максимизирует прибыль и акционерную стоимость. This may contradict the straightforward business logic of doing whatever maximizes profit and shareholder value.
Разработка искомых материалов в формате HTML и CSV является относительно простой, поскольку оба эти формата опираются на текст. Production of the required HTML and CSV outputs are straightforward, since both are text-based.
Наш простой подход позволяет вам делать все эффективно и быстро, начиная с открытия счета и заканчивая выводом прибыли. By taking a straightforward approach on all operations, we effectively streamline all areas of your interaction starting with the initial account registration to withdrawal of profits.
Одна из наших стратегических целей – предлагать каждому Клиенту простой, понятный, безопасный и выгодный сервис по конверсионным операциям без переплаты! One of our strategic goals is to offer every Customer straightforward, comprehensible, and secure foreign exchange service without overpaying!
Для того, чтобы всячески заинтересовать правительства действовать согласованно, важно работать в направлении системы ценообразования для углерода, которая является одновременно простой и прозрачной в действии. To encourage governments to act in concert, it is essential to work toward a system of carbon pricing that is both straightforward and transparent.
Трейдерское решение для устройств Android помогает трейдерам использовать преимущества различных расширенных функций, за счет которых торговля на рынке FX становится быстрой, простой и безопасной. The Android Trader solution enable traders to take advantage of multiple advanced features that make FX trading on the go fast, straightforward and secure.
Подготовительная работа была не такой простой, как об этом говорилось, хотя, возможно, поскольку государство-участник принимало участие в переговорах, оно могло бы поделиться с Комитетом дополнительной информацией. The preparatory work had not been as straightforward as had been described, although perhaps, having been involved in the negotiations, the State party might have additional information to share with the Committee.
То, что началось как простой толчок к снижению торговых пошлин, превратилось в план динамичного открытого рынка из 600 миллионов потребителей и производственной базы, которая сможет напрямую конкурировать с крупнейшими экономиками мира. What began as a straightforward push to reduce trade tariffs has evolved into a blueprint for a dynamic open market of 600 million consumers and a production base that can compete directly with the world’s largest economies.
Уисвелл был преданным и надежным человеком, и к нему прислушивались лондонские менеджеры по управлению акциями, ценившие то, что в Москве есть простой и честный человек с Запада, помогающий преодолевать культурные различия. He was loyal and reliable, and had the ear of the equities management team in London who appreciated having a straightforward Western presence on the ground to bridge the cultural gap.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть альтернативный подход к подготовке проекта текста- например, такой, при котором рамочные соглашения модели 1 регулировались бы отдельно от рамочных соглашений модели 2,- с тем чтобы оттенить более простой характер первой модели. The Working Group may wish to consider an alternative approach to drafting, for example by regulating Model 1 framework contracts separately from Model 2 framework agreements, so as to reflect the more straightforward nature of the former.
В конечном итоге, есть большая вероятность того, что любая попытка достижения «нового соглашения», включая репатриацию компетенций, гораздо больше обострит вопрос о членстве Великобритании в ЕС, чем если бы простой референдум «о членстве в ЕС / выходе из ЕС» был проведен прямо сейчас. The net result is that it seems highly probable that any attempted achievement of a “new settlement,” including repatriation of competences, will make it much more difficult for Britain to remain in the EU than would be the case if a straightforward “in/out” referendum were held now.
Решение проблемы кратко- и среднесрочного дефицита является достаточно простой задачей: надо лишь определить какую долю ВВП должны составлять расходы федерального правительства, привести все расходы к этому уровню и установить налоги таким образом, чтобы получить сбалансированный бюджет (или чтобы не допустить рост соотношения размера долга к ВВП) на протяжении экономического цикла. Dealing with the short- and medium-run deficit would be fairly straightforward: decide how large a share of GDP the federal government should take up, set spending at that level, and set taxes so that the budget is balanced (or so that the debt-to-GDP ratio is not growing) over the business cycle.
Этот императив почти шокирующе прост. This imperative is almost shockingly straightforward.
Ход моей работы очень прост. So my process is very straightforward.
Ответ очень прост – само общество. The answer is straightforward: the public itself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.