<>
no matches found
Я полжизни проходил в школу. I went to school for half my life.
Да просто мимо проходил, решил зайти. I just dropped by to visit, since I was passing by.
Последний президентский саммит проходил в совершенно иной атмосфере. This newest summit took place in a completely different environment.
Кинофестиваль Doha Tribeca проходил в нашем новом культурном центре, Катара. The Doha Tribeca Film Festival was held at our new cultural hub, Katara.
Мы думаем, он заразился три года назад, когда проходил медицинское обследование в штабе Звездного Флота. We think he became infected when he underwent medical examination at Starfleet Headquarters.
Манера, в которой с марта проходил избирательный процесс в Зимбабве, была неконституционным продолжением правительства. The manner in which the electoral process in Zimbabwe has been conducted since March has been an unconstitutional continuation of government.
Через него проходил знаменитый Морской путь, соединяющий Египет, Сирию, Анатолию и Месопотамию. The famous sea route connecting Egypt, Syria, Anatolia, and Mesopotamia runs through it.
Другое исследование, на этот раз европейское, обнаружило разный уровень смертности у тех пациентов, которые прошли скрининг, и тех, кто его не проходил. Another study, this time a European one, concluded that there was a difference in mortality between patients who were screened and those who were not.
В отличие от Клинтон, российский опыт Трампа ограничивается в основном конкурсом «Мисс Вселенная», который проходил в Москве. Он всерьез восхищается силовой тактикой Путина и поддерживает таинственные связи с близкими к Кремлю людьми. Штаб Клинтон в четверг воспользовался этими обстоятельствами и новыми разоблачениями. In contrast with Clinton, Trump’s years of experience with Russia have consisted largely of a Miss Universe contest in Moscow, an earnest admiration for Putin’s strongman tactics, and murky business ties to Kremlin cronies, as the Clinton campaign seized on Thursday amid new revelations.
Что, если стрелок набирал, а звонок не проходил? What if the shooter dialed, and the call didn't go through?
Ты проходил курс вождения в Академии? You pass Driver Training at the Academy?
В Чехословакии проходил судебный антисемитский процесс по «делу Сланского». In Czechoslovakia, the anti-Semitic Slansky trial took place.
Первый проходил в 1994 году в Будапеште, в тот год группа была преобразована в новую организацию "после снижения напряженности". The first was held in 1994 in Budapest, the year the group transformed itself into a new, post-détente organization.
На протяжении тех лет, когда в европейских сообществах проходил процесс секуляризации - в действительности "де-христианизации" - польский католицизм пережил исключительно сильное оживление. During the years when West European societies were undergoing their process of secularization-indeed, of ``de-Christianization"-Polish Catholicism underwent an extraordinary revival.
Заявитель проходил службу в национальной республиканской армии с мая 1988 года по март 1990 года. The petitioner had served in the National Republic Army from May 1988 to March 1990.
Мы смотрели на бордюры. Они отбрасывали тень на юг. Это дало нам понять, что мост проходил с востока на запад через реку. We looked at the curbs. The curbs were throwing shadows south, so we could tell the bridge was running east-west across the river.
Государство, представляющее доклад, должно указать, проводилось ли в последнее время какое-либо изучение содержания, методов и эффективности программ полового воспитания в школах и проходил ли персонал соответствующую подготовку, включая систематическое повышение своей квалификации. The reporting State should indicate if there had been any recent study of the contents, methods and efficiency of sex-education programmes in schools and whether personnel were given proper training, including systematic updating of their skills.
Суды были куплены, документы подделаны, и процесс проходил гладко. Courts were bought, documents forged, and the process went smoothly.
А я, так сказать, просто проходил мимо. Well, in a manner of speaking, I was passing by.
В своей речи 17 декабря он сказал, что диалог с США проходил «на основании суверенного равенства». In his own speech Wednesday, he said the dialogue with the United States had taken place “on the basis of sovereign equality.”
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how