Sentence examples of "прочный" in Russian with translation "strong"

<>
Не волнуйся за дом, у него прочный каркас, но потребуется ремонт. Don't worry, this house has a strong frame, so all you'll have to do is remodel.
503 могучие лошадиные силы проходят через лёгкий, но крайне прочный коленвал из углеволокна. 503 horsepower thundering through the light but strong carbon fibre prop shaft.
Озеро замёрзло, но я не уверен, что лёд достаточно прочный, чтобы по нему ходить. The lake has frozen over but I'm not sure the ice is strong enough to walk on.
Он такой же прочный и плотный, как тиковое дерево. И он удержит любую крышу. It's as strong and dense as teak and it will hold up any roof.
Французская кухня и японские боевые искусства обеспечивают прочный культурный интерес Америки к этим странам. French cuisine and Japanese martial arts provide for strong U.S. cultural interest in these countries.
Прочный альянс позволяет странам разделить бремя оборонных расходов и заниматься долгосрочным стратегическим планированием, предотвращая конфликты. Strong alliances allow states to share defense burdens, securely engage in long-range strategic planning and deter international conflict.
Их сила в том, что это практически самый прочный материал самый устойчивый к растяжению из известных. Their strength: they're almost the strongest material, tensile strength material known.
Поэтому неудивительно, что он делает все возможное для устранения той взаимовыгодной и беспроигрышной ситуации, которая поставила бы российско-американские отношения на более прочный фундамент. It’s thus not at all surprising to see that he is doing his very best to scuttle what could very easily be a win-win situation that would move the US Russian relationship onto a slightly stronger foundation.
Более того, только альянс демократических стран способен обеспечить прочный порядок, основанный на правилах, и стабильный баланс сил в этом экономически самом динамичном регионе мира. In fact, only an alliance of democracies can ensure the emergence of a strong rules-based order and a stable balance of power in the world’s most economically dynamic region.
Поэтому нам надлежит заложить прочный фундамент для мира, а не принимать такие меры, которые подрывали бы его и приводили лишь к дальнейшей эскалации насилия. We must therefore build a strong foundation for peace, rather than taking actions that place it in jeopardy and merely result in the further escalation of violence.
«Если вспомнить историю — Первую мировую войну, Вторую мировую — станет ясно, что русские бывают сильными союзниками. Мы можем к этому вернуться — прочный союз с ними нам необходим», — отмечает режиссер. "If you look back in time, World War I, World War II, you will find they have been strong allies and we can return to that position and have a strong alliance with them which is what we need now.
Попытки разработать глобальный договор, который невольно мог бы отвлечь внимание стран от необходимости добиваться всеобщей ратификации существующих документов, не должны ставить под угрозу сформированный прочный правовой режим борьбы с терроризмом. The international community must not jeopardize the strong legal counter-terrorism regime already in place in an attempt to produce a comprehensive treaty which might inadvertently act as a disincentive to universal ratification of the existing instruments.
В конце концов, большинство планов по выходу из финансового кризиса предполагают, что технический прогресс обеспечит прочный фундамент для роста производительности труда, что в конечном итоге станет основой для устойчивого восстановления. After all, most plans for emerging from the financial crisis assume that technological progress will provide a strong foundation of productivity growth that will eventually underpin sustained recovery.
Как ожидается, успешное осуществление проектов должно подтвердить прочный коммерческий потенциал, долгосрочную техническую и коммерческую жизнестойкость широкомасштабных форм использования возобновляемых источников энергии, а также возможность уменьшения выброса в атмосферу газов, вызывающих парниковый эффект. Successful projects are expected to demonstrate a strong commercial potential, long-term technical and commercial viability of large-scale renewable energy applications, and a reduction in greenhouse gas emissions.
Барбадос считает, что мир и коллективная безопасность, права человека и верховенство права наряду с развитием составляют тот прочный фундамент, на котором международное сообщество при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций может построить более устойчивый мир. Barbados considers that peace and collective security, human rights and the rule of law represent, in addition to development, a strong foundation on which the United Nations can assist the international community in building a stronger world.
Но мы сможем обеспечить прочный мир в странах, переживших такие конфликты, лишь в том случае, если мы будем оказывать помощь в учреждении гражданских институтов и структур, формировании дееспособного правительства, развитии сильной экономики, создании функционирующего гражданского общества. But we can ensure lasting peace in countries recovering from such conflicts only if we help to build civilian institutions and structures, capable government, a strong economy, a functioning civil society.
Это продиктовано тем, что именно в период, предшествующий приходу к власти нового правительства, среди всех политических партий и элементов гражданского общества зачастую наблюдается наиболее прочный консенсус в отношении необходимости эффективных законодательных гарантий прав и демократических институтов, воплощенных в новой конституции. This is because during the period before the accession to power of a new Government the greatest consensus exists among all political parties and civil society over the need for a strong bill of rights and effective democratic institutions to be enshrined in the new constitution.
Эти резолюции заложили прочный фундамент для пресечения каналов доставки финансовых средств террористам, связанным с сетью «Аль-Каиды», а также для недопущения проникновения террористов на территорию этих государств или транзита через нее и для предотвращения прямых или косвенных поставок, торговли и передачи оружия и подобного оборудования. Those resolutions laid a strong foundation for halting the flow of money to terrorists associated with the Al Qaeda network as well as for preventing their entry into, or transit through, their territories, and for preventing the direct or indirect supply, sale and transfer of arms and similar equipment.
«Ранее на этой неделе я встречался отдельно с [директором] ФБР Джеймсом Коми и директором Национальной разведки Джимом Клэппером. Между нами существует прочный консенсус относительно масштаба, сути и намерений российского вмешательства в наши президентские выборы», — заявил Бреннан, о чем сообщают официальные лица США, ознакомившиеся с этим посланием. “Earlier this week, I met separately with FBI [Director] James Comey and DNI Jim Clapper, and there is strong consensus among us on the scope, nature, and intent of Russian interference in our presidential election,” Brennan said, according to U.S. officials who have seen the message.
Как справедливо отмечается в докладе, основная задача на будущее состоит в том, чтобы закрепить эту динамику за счет выполнения обязательств в целях предоставления правительствам африканских стран возможности воплощать в жизнь повестку дня НЕПАД и, в частности, заложить прочный фундамент для устойчивого роста и развития, политической стабильности и демократического управления. The major task ahead, as rightly pointed out in the report, is to consolidate that momentum by delivering on commitments to enable African Governments to advance the NEPAD agenda and, in particular, to lay a strong foundation for sustainable growth and development, political stability and democratic governance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.