Sentence examples of "проявлении" in Russian

<>
Речь идет о проявлении нашей неоднократно выражавшейся уверенности в том, что космическое пространство — последняя граница человечества — должно оставаться мирным как наше общее достояние, и это исключительно важно для стабильности и безопасности на Земле. That is a manifestation of our often-repeated belief that the last frontier of humankind — outer space — should remain peaceful, as our common heritage, and that that is vital for stability and security on Earth.
Это является сдерживающим фактором в любом проявлении гордыни, считает Даниель Трейсман (Treisman), профессор по российскому развитию Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. That tempers any inclination toward hubris, said Daniel Treisman, a political scientist at UCLA who follows Russian developments.
Это европейская политика в своем глупейшем проявлении (которая, также, в значительной степени демонстрируется по отношению к Греции). This is European politics at its stupidest (also very much on display vis-à-vis Greece).
Премьер-министр Испании Хосе Мария Аснар не намного отстает от Блэра в проявлении твердости своих убеждений. Prime Minister Jose Maria Aznar of Spain is not far behind Blair in showing the courage of his convictions.
Принятие следующего шага потребует проявления значительной политической воли, поскольку в этом проявлении должно отразиться повышение уровня официальной помощи на цели развития, принятие мер по облегчению бремени задолженности и беспощадная борьба с ВИЧ/СПИД. Taking the next step requires a great deal of political will, because it means an increase in official development assistance, measures to relieve the debt burden and a ruthless battle against HIV/AIDS.
Однако это удивительное проявление власти народа. But it is an awesome manifestation of people power.
Это чрезвычайно негативное проявление, которое может стать для ЕЦБ серьёзным испытанием в 2006 году. This is an extremely negative development and one of the central bank’s biggest challenges for 2006.
Такое проявление богатства и состоятельности. Such a display of wealth and opulence.
что для их проявления надо создавать условия. You have to create the circumstances where they show themselves.
Украинские власти нетерпеливо реагировали на проявление слабости перед лицом обычной зимы. Ukrainian authorities sounded impatient with citizenry showing weakness in the face of mere weather.
В Германии, где все решения по поводу вооруженных сил принимаются памятуя о двух мировых войнах, деньги – не единственное, что стоит на кону. Речь идет о самой идентичности страны, которая многие десятилетия была очень осмотрительна по поводу проявления своей мощи. In Germany, where decisions about the military are made in the shadow of two world wars, money isn't the only thing at stake - it's about the very identity of the country, which for decades has been cautious about exerting its power.
Как свидетельствует программа МОТ «Насилие на рабочем месте», убийства, акты насилия и проявления социально-психологической несправедливости являются общими явлениями, в особенности в зонах обработки экспорта, подпольных цехах и других производствах, для которых характерен нерегулируемый законодательством труд женщин, детей или взрослых. The ILO programme, Violence at work, shows that murder, violence and psycho-social injustices are common, especially in export processing zones, sweatshops and other settings that are characterized by unregulated female, child or adult labour.
Новыми были и её культурные проявления. Its cultural manifestations also appeared to be novel.
Участники форума высказались в поддержку разработки в провинции стратегии по борьбе с проявлениями расовой ненависти и предвзятости. The forum supported the development of a provincial strategy to address hate and bias motivated activity.
Важнейшее значение имеют взаимопонимание и проявление доброй воли. Understanding and a display of goodwill were of critical importance.
одной из сторон не хватило понимания глубоких религиозных чувств, задетых проявлением неуважения. On one side there was a lack of understanding of the deep religious feelings that were hurt by a show of disrespect.
Италия находится в самой настоящей рецессии и далека от проявления желанных признаков жизнеспособности. Italy is in an outright recession, and, far from showing hoped-for signs of vitality.
В заключение я хотел бы подтвердить, что Казахстан в полном объеме сотрудничает с КТК с самого момента его создания и намерен оказывать этому важному органу любую необходимую помощь, прилагая все усилия для борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях. In conclusion, I would like to reiterate that Kazakhstan has been cooperating fully with the CTC since its inception and intends to provide to that important body all the necessary assistance, exerting every effort to combat terrorism in all its forms and manifestations.
Вторая проблема - сегодняшнее сильное проявление этого отчуждения: The second challenge is today's violent manifestation of this alienation:
пересмотрена электронная ССА, которой предусматриваются цели в области развития карьеры, прохождение обучения и проявления интереса к назначению в миссию. A revised e-PAS which includes a career development goal, a learning goal and expression of interest in mission assignment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.