Sentence examples of "путями" in Russian with translation "avenue"

<>
Перекрыв каналы для террора, мы можем открыть путь к миру. By closing the avenues of terror, we can open the path to peace.
Так что, очевидный путь для биовосстановления идёт от организмов подобных этому. And so, the obvious avenue for bio-remediation comes from organisms like this.
7. Техника и технологии — это лишь один путь, ведущий к лидерству в отрасли. 7. Technology is just one avenue to industry leadership.
изучение возможностей развития внутренних водных путей в качестве альтернативы автомобильным, железнодорожным и воздушным перевозкам; Exploring avenues for developing inland waterways as alternatives to road, rail and air transport services
Эта встреча позволила участникам наметить пути сотрудничества в области прав человека и демократии в Камеруне. The meeting enabled them to identify avenues of collaboration on human rights and democracy issues in Cameroon.
Такое утверждение становится все более убедительным ? жесткая защита своих прав без всяких иных путей мирного решения. With no viable recourse – and no avenue for peaceful appeal – such language has grown increasingly persuasive.
Одним из продуктивных путей было бы следование рекомендации Консультативного совета на высшем уровне, которая была поддержана Аннаном; One productive avenue would be to follow up on one of the recommendations of the High Level Panel that was endorsed by Annan;
Это предоставило бы семьям и отечественным фирмам новые пути для инвестирования за границу и диверсификации своих портфелей. This would give domestic households and firms more avenues to invest abroad and diversify their portfolios.
Посадив их в тюрьму, режим ясно дал понять, что насилие - единственный путь для тех, кто хочет перемен. By jailing them, the regime has made it clear that violence is the only avenue open to those seeking change.
АМУ готовит предложения относительно возможных путей развития сотрудничества с ОЭСР и Австралийской комиссией по защите потребителей и конкуренции. The MCA is preparing proposals regarding possible avenues for cooperation with OECD and the Australian Consumer and Competition Commission.
Мы обязаны предоставить их тем, кто нуждается в изучении всех возможных путей, которые могут привести к медицинскому исцелению. We owe it to those who are in need to explore all possible avenues that could lead to medical cures.
И все же, человечеству необходимо искать какие-то новые пути в биотехнологиях, защите от радиации, создании искусственной гравитации. And yet, humanity needs to seek out some new avenues in biotechnologies, protection from radiation, creation of artificial gravity.
Самый прямой путь к торговле VIX, которым пользуются все основанные на VIX продукты, это фьючерсные контракты, торгуемые на CBOE. The biggest avenue for trading VIX, the one that all exchange traded VIX products are based on, are Futures contracts traded on the CBOE Futures Exchange.
Полноценной замены безопасному, беспрепятственному гуманитарному доступу не существует, но нам надо изучать любые пути оказания помощи детям, находящимся в опасности. While there will never be a substitute for safe, unimpeded humanitarian access, we need to explore every avenue to reach children in danger.
Следующим логическим шагом, является расширение безопасных путей к приграничной зоне, тем самым снижая количество мигрантов, которые совершают опасную переправу по Средиземному морю. The next logical step is to extend safe avenues to the frontline region, thereby reducing the number of migrants who make the dangerous Mediterranean crossing.
К тому же, присутствие разнообразных культур создаёт пути связи с другими странами и помогает создать существенное расширение американских позиций в эпоху глобализации. In addition, the presence of multiple cultures creates avenues of connection with other countries, and helps create an important broadening of American attitudes in an era of globalization.
Чтобы защититься от этой атаки, Запад должен развивать свободу СМИ, поощрять ответственность, а также обеспечить законные пути для закрытия каналов системной дезинформации. To defend against this onslaught, the West should promote media freedom, reward accountability, and provide legal avenues to shut down systemic disinformation channels.
Как известно членам Совета, мы продолжаем изучать различные пути усиления инженерного потенциала Миссии, поскольку это — основное требование, необходимое для достижения наших целей. As the Council will note, we are pursuing multiple avenues to strengthen the Mission's engineering capability, because that is a fundamental requirement for us to achieve our objectives.
Одним из перспективных путей для американо-иранского сотрудничества по Сирии может быть совместная поддержка миссии Совета Безопасности по установлению фактов для поимки виновников. One promising avenue for US-Iran cooperation on Syria could be joint support for a fact-finding mission by the Security Council to identify the perpetrators.
Даже если они только предоставят путь для двусторонних контактов между США и Ираном, они все равно покажут, что стоили затраченных на них усилий. Even if they only provide an avenue for bilateral engagement between the US and Iran, they will still prove to be worth the effort.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.