Sentence examples of "разворачиваются" in Russian with translation "turn"

<>
Но в связи с тем, что война в восточных регионах стихла, ультранационалисты, в том числе их хорошо вооруженные батальоны, разворачиваются внутрь страны. But as the violence in the eastern regions abates, the ultranationalists — including their affiliated (and heavily armed) battalions — are turning their attention inward.
Они теряют до 30 процентов потенциальных продаж из-за того, что люди покидают их магазины быстрее или просто разворачиваются назад у двери. They are losing up to 30 percent of their business with people leaving shops faster, or just turning around on the door.
Ближневосточные союзники Америки тоже разворачиваются к Москве в надежде, что Владимир Путин сумеет обуздать Иран, если Трамп не захочет или не сможет этого сделать. America’s Mideast allies are turning to Moscow too, in the hope that Vladimir Putin might rein in Iran even if Trump can’t or won’t.
Сейчас пара пытается преодолеть предыдущее сопротивление на уровне .8215, оба индикатора (MACD и RSI) разворачиваются вверх, и пара AUDUSD с легкостью может преодолеть эту преграду на следующей неделе. Now, the pair is pressing against previous resistance at .8215, but with both the MACD and RSI indicators turning higher, AUDUSD could easily clear that hurdle next week.
И если британцы разворачиваются против программы Мэй, предложат ли им лидеры Евросоюза компромисс, который позволит сохранить лицо? Схожий компромисс был предложен Норвегии, которая находится вне институциональных структур ЕС, но согласилась нести большинство обязательств и расходов обычного члена ЕС в обмен на коммерческие выгоды участия в общем рынке. And if Britons are turning against May’s agenda, will EU leaders offer them a face-saving compromise similar to that offered to Norway, which remains outside the EU’s institutional structures, but accepts most of the obligations and costs of EU membership in exchange for the commercial benefits of the single market?
Горбачев, который непреднамеренно спровоцировал развал Советского Союза, открыв доступ к информации, сказал, что в свете строгих мер, введенных недавно правительством Путина – в том числе закона, вынуждающего активистов, получающих гранты или финансирование из-за границы, регистрироваться в качестве иностранных агентов, и выдворения из России организации USAID, кажется, будто США разворачиваются на 180 градусов. Gorbachev, who inadvertently helped bring about the demise of the Soviet Union by opening up access to information, said that in light of the recent clampdown by Putin’s government — including laws forcing activists who get grants from abroad to register as foreign agents and the expulsion from Russia of the U.S. Agency for International Development — it looked as if the United States was making “an about-turn.”
Садись в фургон, разворачивайся и уезжай. Get back in the van, turn around, and leave.
Сэр, канал слишком узкий, чтобы разворачиваться. Sir, that canal is too tight to turn around in.
Подмигиваем левой стороной и вновь разворачиваемся налево. Now blink left to turn back left.
Джин разворачивается и говорит: "Нам не выбраться." And Gene turns around and says, "We're not going to make it."
Когда он скачет и выгибается, или разворачивается. Whether it bucks or blows out, turns back around on you.
Ладно, давайте разворачиваться и вытаскивать лунный модуль. Okay, let's get turned around and pick up the lunar module.
Думаю, надо разворачиваться и уходить в открытое море. I think we should turn back and take the outside course.
Слушай, разворачивайся и беги без оглядки, ради своей собственной безопасности. I mean it, turn your back and run, for your own sake.
Разворачивающиеся события в Сирии являются еще одним доказательством того, что все изменилось. The unfolding developments in Syria are further evidence that the tables are turning.
Но она не пропадает навсегда. Вместо этого частица неожиданно разворачивается и летит обратно в стенку. However, instead of being lost forever, the particle suddenly turns around and goes straight back to the wall.
В течение нескольких минут он пристально смотрит в сторону океана, разворачивается, подходит к машине и уезжает. He stares out at the ocean for a few minutes, turns around, walks to his car, and leaves.
14-периодичный RSI нефти Brent также разворачивается вверх от перепроданных значений, что увеличивает вероятность отскока отсюда. Brent’s 14-period RSI is also turning up from oversold territory, raising the likelihood of a bounce from here.
Недавние заявления сенатора-республиканца из Теннесси, Боба Коркера, позволяют сделать вывод, что ситуация начинает разворачиваться против Трампа. Recent statements by a Republican senator from Tennessee, Bob Corker, suggest that the tide is turning against Trump.
Также и индикатор MACD начинает разворачиваться вверх, это говорит о том, что медвежья динамика, вероятно, сходит на нет. Similarly, the MACD indicator is starting to turn higher, suggesting that the bearish momentum may be waning.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.