Sentence examples of "размещаться" in Russian with translation "accommodate"

<>
В них могут размещаться самонаводящиеся торпеды и ракеты 3M54 «Калибр» в противокорабельной, наземной и противолодочной версии. The torpedo tubes can accommodate homing torpedoes and 3M54 Klub missiles, which are available in both antiship, land attack and antisubmarine versions.
Паули заявил, что есть ещё одно жёсткое квантовое правило, по которому на каждом этаже может размещаться определённое число электронов. Pauli said there's another quantum rule which states crudely that each floor can only accommodate a fixed number of electrons.
несопровождаемые несовершеннолетние, идентифицированные в качестве несовершеннолетних, более не будут содержаться в закрытых центрах, а будут размещаться в центре наблюдения и ориентации с защищенным режимом. Unaccompanied minors who have been identified as minors will no longer be held in closed centres but accommodated in an observation and orientation centre (COO) under a secure regime.
В конце прошлого года Россия завершила модернизацию своей военно-морской базы на полуострове Камчатка в северной части Тихого океана, что частично было сделано для того, чтобы там могли размещаться атомные подводные лодки типа «Борей», оснащенные баллистическими ракетами. Late last year, Russia completed improvements to its naval base on the Kamchatka peninsula in the northern Pacific in part to accommodate new nuclear-powered Borei-class ballistic missile submarines.
Многие из них размещались в Абиджане в принадлежащей государству гостинице «Ивуар», в гостинице «Ибис» и в частных домах. Many of them were accommodated in Abidjan at the Hotel Ivoire, a State-run hotel, Ibis hotel and private houses.
Районная тюрьма в Биелине: Осужденные лица размещаются в спальных помещениях на 6-12 коек, расположенных на первом этаже. District prison Bijeljina: The convicted persons are accommodated in ground floor rooms in dormitories with 6-12 beds.
Мать и ребенок размещаются в двух смежных комнатах, одна из которых предназначена для матери, а другая- для ребенка. Mother and baby are accommodated in two adjoining rooms, one for the mother, one for the child.
Зарегистрированные жертвы торговли людьми размещаются в транзитном центре (в котором помимо расселения этих лиц обеспечивается психологическое и юридическое консультирование и оказывается медицинская помощь). Registered victims of trafficking in human beings are accommodated in the Skopje Transit Center where in addition to accommodation these persons are ensured psychological and legal counseling and medical assistance.
На конец отчетного периода около 500 человек, чьи дома были разрушены в ходе операций израильских сил обороны в Рафахе, все еще размещались в школах БАПОР ввиду критичности ситуации. At the close of the reporting period, some 500 persons whose homes were destroyed in the IDF operations in Rafah were still being accommodated on an emergency basis in UNRWA schools.
Внешне она напоминает субмарины более раннего проекта «Акула», но боевая рубка у нее гораздо ближе к носу. А еще у этой лодки есть горб, где размещаются установки вертикального пуска. In shape it resembles the earlier Akula class, but much longer behind the conning tower and a hump to accommodate vertical launch tubes.
По форме она напоминает более старую лодку проекта 971 «Щука-Б», но длина за рубкой у нее больше, и там же имеется горб, в котором размещаются вертикальные пусковые установки. In shape it resembles the earlier Akula class, but much longer behind the conning tower and a hump to accommodate vertical launch tubes.
Внутренняя авиационная пушка M61 на самолете Growler отсутствует, и вместо нее на борту размещается комплекс постановки помех системам радиосвязи AN/ALQ-227. НА подвесках для оружия установлены контейнеры постановки помех ALQ-99. The Super Hornet’s internal M61 gun is deleted to accommodate an AN/ALQ-227 communications jamming system, and AN/ALQ-99 radar jamming pods are fitted to the plane’s weapons stations.
Те, кто получил статус беженца, размещаются в центре приема беженцев в Марретане на севере страны, где им предоставляются возможности для получения образования, причем как взрослыми, так и детьми, сельскохозяйственные земли и доступ к занятости. Those who were accorded refugee status were accommodated in the Marretane refugee centre in the north of the country, where education for adults and children, agricultural land and access to employment were provided.
Никто из косовских сербов, вынужденно переселенных из города Призрен, в котором наиболее безжалостному разрушению подверглись дома и религиозные объекты косовских сербов, не вернулся в свои дома, и большинство из них по-прежнему временно размещается в лагере СДК. None of the Kosovo Serbs displaced from Prizren town, the site of some of the most brutal destruction of Kosovo Serb houses and religious sites, have returned to their homes and the majority continue to be temporarily accommodated in a KFOR camp.
В других случаях, когда беженцы на протяжении длительных периодов размещались в лагерях и поселениях для беженцев, достижение уровня самообеспеченности явилось одним из способов привития беженцам чувства полезности и снижения остроты проблем в области безопасности, связанных с наличием таких лагерей. In other situations where refugees were previously accommodated in camps and refugee settlements for long periods, achieving self-sufficiency was a way of instilling a sense of productivity and reducing the security problems associated with encampments.
Что касается доступа к образованию, то Комитет с обеспокоенностью отмечает, что мобильная преподавательская служба на Фолклендских островах не охватывает средние школы и что дети из Кампа посещают среднюю школу в Стэнли, где они размещаются в государственных общежитиях, оплачиваемых их родителями. With regard to access to education, the Committee notes with concern that the travelling teacher service in the Falkland Islands does not include secondary schools and that children from Camp must attend secondary school in Stanley, where they are accommodated in government hostels for which their parents must pay.
В результате этого в настоящее время развернуты усилия по организации в первоочередном порядке оперативного ремонта и улучшению санитарного состояния тех точек, где условия хуже всего, например лагерей в Бениславе, Балькусе, Мугубле и Акре, где размещается в общей сложности около 3360 человек. As a result, efforts are now under way to give priority to providing expedient repairs and improved sanitation to those locations with the worst conditions, such as the Benislawa, Balqus, Mogubla and Akre camps, accommodating in total about 3,360 persons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.