Sentence examples of "разрушает" in Russian with translation "disrupt"

<>
Цифровая революция к тому же разрушает традиционные бизнес-модели. The digital revolution is also disrupting traditional business models.
И вам следует знать, что когда убивают самца льва, то это полностью разрушает целый прайд. And you have to know that, when a male lion is killed, it completely disrupts the whole pride.
Это не разрушает превалирующий тренд пары AUDUSD, которая в ожидании бычьего разворота в краткосрочном периоде. This doesn’t disrupt the prevailing trend in AUDUSD, which is looking for a bullish reversal in the short term.
"На самом деле," - говорит Ли, "Что разрушает единство и стабильность – так это собственные политические действия руководства... "Actually," says Liu, "what disrupts unity and stability is the leadership's own political performance...
Терроризм, порожденный многими такими группами, создает все более серьезную внутреннюю угрозу, которая еще больше разрушает общество. The terrorism generated by many of these groups is an increasingly large domestic threat that only further disrupts society.
Афганцы требуют политического урегулирования конфликта, что является единственным средством остановить насилие, которое разрушает их жизни, и будет способствовать вовлечению общественных сил в политику, подотчетности и более эффективному управлению. Afghans are demanding a political settlement to the conflict, which is the only means to stop the violence that disrupts their lives, promote political inclusion and accountability, and enable better governance.
Доллар обесценился так, что это помогает глобальному регулированию и, к счастью, не разрушает американский рынок государственных ценных бумаг; с июля фактически упали долгосрочные ставки, таким образом, регулирование было "правильным". The dollar has depreciated in a way that helps global adjustment and fortunately does not disrupt the US government securities market; long-term rates are in fact down from July, so adjustment has been “orderly.”
Таким образом, идея о том, что химиотерапия может разрушить эту сложную систему, в точности как построение кости разрушает эту систему и снижает повторное появление, химиотерапия может иметь такой же эффект. So the idea that chemotherapy may just be disrupting that complex system, just like building bone disrupted that system and reduced recurrence, chemotherapy may work by that same exact way.
Хотя самоочевидно, что мир находится в состоянии постоянного изменения, которое разрушает устои общества и, следовательно, требует переоценки социальных структур, мы не можем игнорировать действующие нормы всеобщего равенства, признаваемые необходимыми, но в реальности гарантируемые лишь частично. Whilst it is the case that the world is in a state of constant change which disrupts society and consequently forces a re-evaluation of social structures, we cannot loose sight of the standards of equality universally proclaimed as necessary though largely implemented only in part.
Давайте посмотрим на это дело трезво — если какой-то предмет движется с большой скоростью по воздуху, то он разрушает молекулы и излучает тепло — и меня не волнует, насколько холодным может оставаться двигатель, поскольку этот предмет будет обнаружен. Let's face it, if something moves fast through the air, disrupts molecules and puts out heat — I don't care how cool the engine can be, it's going to be detectable.
Молекулярная структура его лейкоцитов разрушена. His leukocyte molecular structure has been disrupted.
Гравиметрические поля разрушают наши системы управления. The gravimetric forces are disrupting our control systems.
Я попробую разрушить их тяговый луч. I'm going to try to disrupt their tractor beam.
Имплантанты в теле Седьмой разрушают сигнал транспортера. The implants in Seven's body are disrupting the transporter signal.
Кончина банка Lehman разрушила рынок ценных бумаг. The demise of Lehman disrupted the commercial paper market.
«Не позволяйте государствам разрушать наше будущее, — сказал он. “Don’t let nation-states disrupt our future,” he said.
С тех пор несколько потрясений разрушили этот мир. Since then, several shocks have disrupted that world.
серьезно нарушить работу важнейших политических, конституционных, экономических или социальных структур или разрушить их; to seriously disrupt or destruct the fundamental political, constitutional, economic or social structures of the State (section 4)
Ради восстановления баланса нашей жизни и надежды на нашу политику, пора разрушить разрушителей. For the sake of restoring balance to our lives and hope to our politics, it is time to disrupt the disrupters.
Не вызывает сомнений только то, что технологии и инновации разрушают практически каждый аспект жизни. All that is certain is that technology and innovation are disrupting virtually every aspect of life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.