Sentence examples of "разрыв" in Russian with translation "breach"

<>
Но Запад, а не Россия, создали этот разрыв. But the West, not Russia, has created the breach.
Кроме того, разрыв между Саудовской Аравией и Хезболла - не единичное явление. Moreover, Saudi Arabia's breach with Hezbollah is not a one-time occurrence.
Статья 113: " Любая женщина, беременность которой установлена врачом, может оставить работу без предварительного уведомления и без уплаты штрафа за разрыв трудового контракта. Article 113: “A pregnant woman whose condition has been medically attested may leave her work without giving notice and without having to pay a fine for breach of contract.
Статья 113: " Любая беременная женщина, беременность которой установлена врачом, может оставить работу без предварительного уведомления и без уплаты штрафа за разрыв трудового контракта ". Article 113: “A pregnant woman whose condition has been medically attested may leave her work without giving notice and without having to pay a fine for breach of contract.”
Международные режимы не рушатся из-за одного нарушения, каким бы серьезным и неприемлемым оно ни было, а рушатся они в результате многих нарушений, сумма которых превращает разрыв между обещаниями и реальностью в непреодолимый. International regimes did not fail because of one breach, however serious or unacceptable, but rather because of many breaches whose accumulation rendered the gap between promise and performance unbridgeable.
В своей прошлогодней статье на страницах The American Interest Якуб Григель (Jakub Grygiel) из Школы передовых международных исследований при Университете Джонса Хопкинса называет последний разрыв в российско-западных отношениях губительным следствием «вечного возвращения» российских диктаторов. In an essay in The American Interest last year, Jakub Grygiel of the John Hopkins School of Advanced International Studies explained the latest breach in Russia-Western relations as but the baleful consequence of the Russian autocrat’s “eternal return.”
Простое прекращение подачи газа стало бы разрывом контракта и вполне могло бы встретить непонимание в Вашингтоне. Simply stopping the gas supply would be a breach of contract and might well go down poorly in Washington.
Опасность разрыва между двумя сверхдержавами, пытающимися сделать первые шаги по прекращению холодной войны, создала для обеих стран определенную логику урегулирования споров. The dangers of a breach between the two superpowers trying to take the first steps to wind down the Cold War provided the logic for both sides to reach a settlement.
Поведение правительства до и после выборов привело к образованию непоправимого разрыва между режимом и широкими слоями иранского общества и даже среди самих религиозных лидеров. The government's behavior during and after the election has opened an irreparable breach between the regime and large elements of Iranian society, and even within the clerical ranks.
Из-за проведенных в последние годы значительных сокращений оборонного бюджета британская армия будет не в состоянии обеспечить большую поддержку каким-либо военным операциям, которые может запустить администрация Трампа; вне всякого сомнения, она не сможет заполнить бреши, оставленные разрывом с НАТО. Thanks to large defense cuts in recent years, Britain’s military will be unable to provide major support to any military operations the Trump administration launches; it certainly could not fill gaps that would be left by a breach with NATO.
Расширенное соглашение о применении гарантий на конкретной установке, охватывающее не только ядерные материалы, но также и функционально существенные компоненты установки МПЯО; дополнительный протокол; специальные договоренности по гарантиям; “непрерывность применения гарантий” для установки и ядерного материала и компонентов в связи со сценарием разрыва, разрывом контракта или добровольным расторжением договоренности. Expanded facility-specific safeguards agreement, covering not only nuclear materials, but also functionally essential components of an MNA facility; Additional Protocol; Special safeguards arrangements; “Continuity of Safeguards” for the facility and the nuclear material and components in connection with the breakout scenario, breach of contract, or a voluntary dissolution of the arrangement.
Расширенное соглашение о применении гарантий на конкретной установке, охватывающее не только ядерные материалы, но также и функционально существенные компоненты установки МПЯО; дополнительный протокол; специальные договоренности по гарантиям; “непрерывность применения гарантий” для установки и ядерного материала и компонентов в связи со сценарием разрыва, разрывом контракта или добровольным расторжением договоренности. Expanded facility-specific safeguards agreement, covering not only nuclear materials, but also functionally essential components of an MNA facility; Additional Protocol; Special safeguards arrangements; “Continuity of Safeguards” for the facility and the nuclear material and components in connection with the breakout scenario, breach of contract, or a voluntary dissolution of the arrangement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.