Sentence examples of "разъяснению" in Russian

<>
Было также выражено мнение о том, что необходимо активизировать усилия по созданию потенциала и передаче знаний партнерам, а также по разъяснению роли и функций министерства здравоохранения Индии в контексте осуществления программ ЮНИСЕФ. It was also felt that greater efforts at capacity-building and transfer of knowledge to partners, as well as clarification of the role and function of the Indian Ministry of Health in the context of UNICEF programmes, were required.
Представитель ФИМ сообщил о важном совещании, которое будет проводиться во Франкфурте, Германия, 15-16 июня 2009 года, и которое будет посвящено разъяснению новых " достижений Сообщества ", касающихся водительских удостоверений. The representative of FIM informed of an important meeting to be held in Frankfurt, Germany, on 15-16 June 2009, dedicated to the explanation of the new acquis communautaire on driving licenses.
В дополнение к разъяснению правовой базы по совместному использованию данных, правительство может подать пример, используя Интернет для того, чтобы придать собственным выборкам данных и записям операций более равномерный и систематический характер. In addition to clarifying the legal framework for data sharing, the government can set an example by using the Internet to render its own data collection and transaction records more uniform and systematic.
Эксперты, представляющие, в частности, сектор железнодорожных и автомобильных перевозок, а также клиенты и заводы-изготовители сочли, что деятельность по разъяснению и обеспечению единообразия действующих международных норм гражданской ответственности, регулирующих мультимодальные перевозки, следует продолжать. Experts representing, in particular, rail and road transport as well as customers and manufacturers, felt that work towards clarification and unification of existing international civil liability law governing multimodal transport should be pursued.
Так, например, подготовка представителей различных целевых групп, особенно проект " Актуализация гендерной проблематики в Литве ", осуществляемый Информационным центром по проблемам женщин в 2002-2004 годах, охватывает как возможности подготовки специалистов по актуализации гендерной проблематики и разъяснению концепции временных специальных мер, так и их практическое применение. Thus, training of representatives of different target groups, especially the project “Gender Mainstreaming in Lithuania” implemented by the Women's Issues Information Centre in 2002-2004 cover both training opportunities in gender mainstreaming and explanation of the concept of temporary specific measures and its practical application.
Кроме того, правительство примет особые меры по разъяснению возникающих на практике трудностей и на основе диалога и сотрудничества с международным сообществом попытается совместными силами определить решения на тех направлениях правозащитной работы, которые нуждаются в совершенствовании. In addition, the Government will concentrate on clarifying the constraints faced in reality and, through dialogue and cooperation with the international community, will seek to identify solutions together in those fields of human rights in which improvements are required.
Участвуя в реализации совместных инициатив по согласованию принципов отчетности и разъяснению определений, некоторые члены СПЛ также осуществляют программы укрепления потенциала на национальном и региональном уровнях в целях повышения эффективности контроля, оценки и процесса представления отчетности. Apart from the joint initiatives on harmonization of reporting and clarification of definitions, a number of CPF members maintain programmes to build capacity at the national and regional levels for improved monitoring, assessment and reporting.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово тем представителям, которые хотят выступить с разъяснением мотивов голосования или позиции в отношении только что принятого проекта резолюции, я напоминаю делегациям о том, что выступления по мотивам голосования или по разъяснению позиции ограничиваются 10 минутами и должны осуществляться делегациями с мест. The Acting President: Before giving the floor to those representatives who wish to speak in explanation of vote or position on the draft resolutions just adopted, I remind delegations that explanations of vote or position are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats.
Кроме того, поскольку большинство замечаний сводилось к разъяснению и доработке смысловых понятий и руководящих указаний, уже содержащихся в Принципах, а не к постановке новых вопросов, было сочтено более целесообразным включить эти замечания в комментарий, а не в текст самих принципов. In addition, as most of the comments were aimed at clarifying and developing the values and guidelines already contained in the Principles rather than raising new points, it was felt that it would be more appropriate to insert these comments in the commentary rather than in the text of the Principles itself.
Согласно разъяснению, представленному Комитету, компьютерные ресурсы Организации Объединенных Наций претерпели значительную эволюцию за последние шесть лет, в результате которой сформировалась сложная и разнообразная комбинация сетевой инфраструктуры, серверов локальной вычислительной сети и прикладных серверов, персональных настольных компьютеров и прикладного программного обеспечения. According to the clarification provided to the Committee, the computing resources of the United Nations have evolved considerably over the past six years, and there is a complex and diverse combination of network infrastructure, LAN and application servers, personal desktop computers and application software.
Я имею честь выступить от имени Люксембурга, Бельгии и Нидерландов, а также от имени Германии, Болгарии, Дании, Испании, Греции, Венгрии, Италии, Норвегии, Польши и Португалии, которые присоединяются к настоящему разъяснению мотивов голосования по проекту резолюции A/C.1/58/L.31, озаглавленной «Мероприятия в развитие консультативного заключения Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения». I have the honour to speak on behalf of Luxembourg, Belgium and the Netherlands, as well as Germany, Bulgaria, Denmark, Spain, Greece, Hungary, Italy, Norway, Poland and Portugal, who associate themselves with this explanation of vote on draft resolution A/C.1/58/L.31, entitled “Follow-up to the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons”.
Определенную роль в сокращении масштабов незаконной деятельности играют совместные усилия по разъяснению прав лесовладения и прав пользователей, укреплению законодательной базы и развитию правоохранительных возможностей и институтов наряду с внедрением методов наблюдения, контроля и проверки, однако эта проблема по-прежнему остается серьезной и важной. Cooperation in clarifying forest tenure and user rights, in strengthening the legislative framework, and in developing enforcement capacity and institutions, together with monitoring, control and verification techniques, have had some impact in reducing illegal activity, but this remains a serious and important issue.
Согласно письменному разъяснению Отдела закупок от 16 февраля 2001 года «услуги по аварийным поисково-спасательным работам в других пунктах будут составлять преимущественно 12 часов в сутки 7 дней в неделю, а рабочий день службы управления воздушным движением и метеорологических служб будет таким же». According to the Procurement Division's written clarification, dated 16 February 2001: “Emergency/crash rescue services at other sites will be primarily 12 hours a day, 7 days a week and the air traffic control and meteorological services will be the same time”.
Он напоминает, что Генеральная Ассамблея постановила продолжить свою практику отхода от правила, согласно которому для открытия заседания Комитета требуется присутствие четвертой части его членов, и говорит, что применительно к разъяснению мотивов голосования, осуществлению права на ответ и выступлениям по порядку ведения заседания Комитет будет проводить свою работу строго в соответствии с решением 34/401 Генеральной Ассамблеи, содержащимся в документе А/520/Rev.16, приложение V. He recalled that the General Assembly had decided to continue its practice, of departing from the rule that one quarter of the members must be present for a Committee meeting to be declared open and said that with respect to explanations of vote, rights of reply and points of order, the Committee would conduct its work strictly in accordance with General Assembly decision 34/401, contained in document A/520/Rev.16, annex V.
Г-н Линт (Бельгия) (говорит по-французски): Я имею честь выступать от имени Бельгии, Люксембурга и Нидерландов, а также Германии, Болгарии, Испании, Дании, Греции, Венгрии, Италии, Норвегии, Польши и Португалии, которые присоединяются к этому разъяснению мотивов голосования по проекту резолюции, содержащемуся в документе A/C.1/57/L.53 и озаглавленному «Мероприятия в развитие консультативного заключения Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения». Mr. Lint (Belgium) (spoke in French): I have the honour to speak on behalf of Belgium, Luxembourg and the Netherlands, as well as Germany, Bulgaria, Spain, Denmark, Greece, Hungary, Italy, Norway, Poland and Portugal, which associate themselves with this explanation of vote on the draft resolution contained in A/C.1/57/L.53, entitled “Follow up to the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons”.
Разъяснения и изменения тендерной документации Clarifications and modifications of solicitation documents
Если нужно, они могут почитать разъяснение. There's an optional explanation if they want.
Как и в деле Ходорковского, Кремль, похоже, использует зал суда, как платформу для разъяснения позиций Российской элиты. As in the Khodorkovsky case, the Kremlin seems to be using the courtroom as a platform for clarifying the positions of the Russian elite.
Однако это явление требует дальнейших исследований и разъяснений. However, this phenomenon requires further elucidation.
ЮНЕП вместе с секретариатом КБОООН участвовала в рабочем совещании, проходившем в начале 2003 года в Параку, Бенин, по любезному приглашению правительства Бенина, с целью оказания содействия как в ознакомлении с новой оперативной программой ГЭФ по борьбе с деградацией земель, так и в разъяснении роли учреждений-исполнителей ГЭФ в оказании помощи странам-реципиентам, являющимся Сторонами Конвенции, в удовлетворении потребностей в средствах ГЭФ. UNEP joined the UNCCD secretariat in a workshop in Parakou, Benin, early in 2003, at the kind invitation of the Government of Benin, to help both in creating awareness with regard to the new GEF Operational Programme on land degradation, and in expounding the role of the GEF Implementing Agencies in helping recipient country Parties to respond to the needs for GEF funds.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.