Sentence examples of "разъясняли" in Russian

<>
Китайское правительство только что опубликовало XIII-й Пятилетний план, поэтому чиновники охотно разъясняли, что он означает для будущего Китая. The Chinese government had just released its 13th Five-Year Plan, and officials were eager to explain what it means for China’s future.
Это оказалось неэффективным для развития конкуренции, так как страны использовали свои национальные правила для ограничения допуска новых участников рынка. Тогда работа стала направляться на обеспечение максимальной гармонизации правил, и при этом директивы подробно разъясняли, каким образом местные правила могут применяться на территории ЕС. When that, too, proved ineffective at promoting competition, as countries used their national rules to block new entrants, the emphasis switched to maximum harmonization, with directives spelling out exactly how local rules must be applied across the EU.
Столь же важно, чтобы учёные лучше разъясняли значение научной «уверенности», помогая обществу и властям увидеть разницу между доказанными гипотезами и непроверенными теориями. Equally important, researchers must do a better job explaining what scientific “certainty” means, helping the public and policymakers to distinguish between proven hypotheses and unverified theories.
По мнению Специальной консультативной группы, при наличии какого-либо местного кодекса корпоративного управления следует способствовать тому, чтобы предприятия объявляли, в какой степени ими соблюдаются его рекомендации и разъясняли причины любых случаев несоблюдения рекомендаций. The ad-hoc consultative group recognized that, where there was a local code on corporate Governance, enterprises should be encouraged to disclose the extent to which they followed its recommendations and to explain any failures to follow recommendations.
В отличие от новой, еще никому не известной кампании, которая только выходит на рынок со своими ценными бумагами, нет никакого смысла нанимать инвестиционных банкиров, чтобы они разъясняли особенности финансового положения России в рамках коммерческой презентации. Unlike a new, unknown company selling shares for the first time, there's no added value in having a syndicate banker explain Russia's finances as part of the sales pitch.
29 июня 2007 года Постановлением Сената Республики Узбекистан были созданы межведомственные группы из числа практических работников правоохранительных органов, ученых-юристов, которые с выездом в территориальные органы разъясняли значимость принятого закона, процедуру его применения при строгом соблюдении прав граждан. On 29 June 2007, interdepartmental working groups composed of law enforcement personnel and legal experts were set up by a decision of the Senate and sent to the local authorities to explain the new Act and the procedure for applying it while ensuring strict observance of citizens'rights.
В совещании участвовали десять высших руководителей компании, которые разъясняли — каждый по своему кругу вопросов — перспективы, проблемы и нынешнее состояние дел в компании. Объяснения были подробными и сверхоткровенными, такие мне редко доводилось слышать на аналогичных совещаниях в других компаниях. At this meeting the ten most senior executives of Raychem explained with what I believe was extreme frankness and in detail, such as I have only occasionally seen at similar meetings of other companies, the prospects, the problems, and the current status of Raychem matters under their jurisdiction.
Мы хотели бы напомнить, что регулярные вооруженные силы Руанды не пересекали границ с Демократической Республикой Конго, с тем чтобы аннексировать ее территорию, как это утверждается в докладе, а, как мы неоднократно разъясняли и показывали, для обеспечения безопасности нашей территории и нашего населения. We would like to recall here that the regular Rwandan army did not cross borders into the Democratic Republic of the Congo in order to annex the country, as the report claims, but, as we have explained and demonstrated a number of times, to ensure the security of our territory and our population.
В этой связи, как мы разъясняли в нашем первом представлении, даже если поддельные декларации и неправильность кода ГС не считаются нарушениями проекта рекомендации, в соответствии с Конвенцией МДП они будут рассматриваться в качестве таковых и ответственность будет возложена на держателя книжки МДП. Therefore, as we explained in our first submission, even if false declarations and incorrectness of the HS Code is not considered to be an infringement of the draft recommendation, the TIR Convention will consider it as such and will hold the TIR Carnet Holder liable.
Ведущие национальные и региональные средства массовой информации разъясняли в своих передачах цель и значение Недели безопасности дорожного движения ООН; речь идет о таких наиболее популярных программах для автомобилистов, как " Зебра ", " Колесо " (на русском языке), " Вперед " (для детей), " С включенным двигателем " и " Доброго пути ". Leading national and regional mass media explained in their programmes the object and importance of the UN safety week during the most popular motorist-related programmes “Zebra”, “Wheel” (in Russian) “Go Ahead” (for children), “When Engines Run”, and “Have a Good Trip”.
Никто не стал разъяснять или оправдывать роль ЦРУ. The CIA’s role has never been explained or justified.
Содержащаяся в пункте 5 формулировка «без ущерба для» обеспечивает дальнейшее разъяснение этого вопроса. The “without prejudice” clause in paragraph 5 further clarified that point.
Мир Хоссейн Мусави, бывший премьер-министр, который теперь возглавляет оппозицию, разъяснил проблему более 20 лет назад. Mir Hossein Mousavi, the former prime minister who now leads the opposition, spelled out the problem more than 20 years ago.
Вместо этого, президент Венесуэлы Уго Чавес использовал встречу в Кито, чтобы пропагандировать свою Боливарскую революцию и разъяснять свои собственные идеи по поводу будущего этого континента как континента, независимого от Соединенных Штатов. Instead, Venezuelan President Hugo Chávez hijacked the Quito meeting to propagate his Bolivarian Revolution and expound his own ideas for the continent's future as independent of the United States.
Когда визит закончился, президентские помощники бросились разъяснять, что Трамп имел в виду. After the visit ended, presidential aides rushed in to explain what the president meant to say.
С целью разъяснения различных определений и толкований в приложении VII следует привести определение терминов. To clarify the different definitions and interpretations the terms should be defined in Annex VII.
Нам необходим настоящий глобальный бизнес план, разъясняющий, как новые технологии будут разрабатываться, тестироваться и внедряться в срочном порядке во всем мире. We will need a true global business plan that spells out how the new technologies are developed, tested, and adopted on an expedited basis worldwide.
C помощью показа интересного видеоролика, Дерек Сиверс разъясняет, как в реальности создаются движения. With help from some surprising footage, Derek Sivers explains how movements really get started.
Поскольку пункт 8 разъясняет и подкрепляет этот тезис, то было бы полезным со-хранить его. Since paragraph (8) clarified and reinforced that point, it would be useful to retain it.
Как все это отражалось на инвесторах, разъяснил президент компании Марк Шеферд-младший в своем обращении к акционерам на ежегодном собрании в 1974 году. What all this has meant to investors was spelled out when company president Mark Shepherd, Jr., addressed stockholders at the 1974 annual meeting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.