Sentence examples of "рассчитывали" in Russian

<>
Мы рассчитывали, что он поддержит нас. We expected him to support us.
Держу пари, вы не рассчитывали, что Джинн попытается замести следы. I'll bet you didn't count on Jinn trying to cover tracks, though.
«Когда мы рассчитывали воздействие реформы на экономику, мы не ожидали, что будут такие огромные задержки. “When we calculated the reform’s impact on the economy we didn’t expect such enormous delays.
Однако хорошие адвокаты оказывают влияние на своих клиентов, возможно они склоняют их к тому, чтобы довольствоваться меньшем чем то, на что они рассчитывали. But good lawyers influence their clients, maybe getting them to settle for less than the clients want or think possible.
Хотя бизнесмены изначально рассчитывали на рост. Although businessmen initially expected growth.
Тем не менее, советы рассчитывали на оружие, которого у Роммеля не было. However, the Soviets were counting on a weapon that Rommel didn't have.
В прошлом, самые высокопоставленные лидеры Северной Кореи, как правило, тщательно рассчитывали издержки и выгоды, когда они действовали, чтобы оказать давление на окружающий мир. In the past, top North Korean leaders tended to calculate carefully the costs and benefits when they acted to put pressure on the outside world.
Немцы рассчитывали на столкновение со слабым противником. The Germans expected to face an inferior enemy.
Союзники, несомненно, рассчитывали как раз на те преимущества, которые позволили им разгромить нацистскую Германию. To be sure, the Allies did count on the same advantages that enabled them to defeat Nazi Germany.
Те из деятелей региона, которые рассчитывали на уход американцев в июле 2011 года вне зависимости от событий, спокойно могут откладывать свои планы на будущее. Those in the region who have been calculating on an American departure in July 2011, regardless of conditions on the ground, should think again.
Они угрожали оружием, или рассчитывали что огонь и заграждение остановят вас? Were they armed, or did they expect the fire to be enough to stop you?
Никто не пришел Мелосу на выручку, и прежде всего, спартанцы, на которых мелосцы очень рассчитывали. No one came to Melos’s rescue, above all not the Spartans, on whom they had counted.
«Мы постоянно рассчитывали, куда будет направлен взгляд зрителя, как привлечь его в эту зону, и как уделить первостепенное внимание в кадре тому, что можно сымитировать, — сказал Фавро. "We’re constantly calculating where we think the audience’s eye is going to be, and how to attract it to that area and prioritize within a shot what you can fake," Favreau said.
Мы рассчитывали, что такая открытость вызовет ответную реакцию со стороны наших партнеров. We expected that [our] openness will have a similar reaction from our partners.
Большинство из них рассчитывали на монополию партии в СМИ, чтобы донести свою идейную позицию, вроде такой: Most counted on the party's media monopoly to carry their message, such as it was:
В случае некоторых базисных ставок мы не смогли полностью применить предусмотренную Инструкцией методику расчета: мы в основном рассчитывали имплицитные базисные ставки и не использовали публикуемых ставок процента. For some reference rates, we were unable to apply in full the method of calculation provided for by the Regulation: we essentially calculated the implicit reference rates and did not use published rates.
В лучшем случае они надеялись на удачу, но не рассчитывали на нее». At best they hoped they might be lucky, but they did not expect to be.”
Избежать этого можно было только одним путем: Буш должен был сказать грузинам, чтобы те не рассчитывали на вмешательство США. The only way to have avoided this was for Bush to have told the Georgians from the beginning not to count on U.S. intervention.
Кроме того, если американские стратеги рассчитывали, что смогут добиться сокращения ядерных сил США на том основании, что большая часть российских сил сдерживания сосредоточена на стационарных пусковых площадках, которые более уязвимы, то появление новых мобильных систем наземного базирования (поскольку запрет на мобильные МБР на железнодорожных платформах не был перенесен в договор СНВ-3) и нового класса более совершенных субмарин вносит поправки в это уравнение. Additionally, if U.S. strategists were calculating that they could sell a lower U.S. nuclear force on the grounds that most of Russia's deterrent was concentrated in more vulnerable, fixed ICBMs sites — then having more mobile land missiles (since the prohibition on rail-mobile ICBMs was not carried over into the New START agreement) and a new class of more capable submarines changes those equations.
Американцы рассчитывали, что период ослабления напряженности приведет к плодотворному сотрудничеству по мировым проблемам. Americans were expecting that a period of reduced tensions would lead to productive cooperation on global issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.