Sentence examples of "реальном" in Russian with translation "practical"

<>
Их принципы остаются непроверенными идеалами, которые никогда не претворялись на практике в реальном управлении. Their principles remain untested ideals, never forced to confront the practical realities of governance.
Ставить несколько камер в классе и сказать что все постоянно записывается в реальном времени очень практично во всех общеобразовательных школах. Putting a few cameras in the classroom and saying that things are being recorded on an ongoing basis is very practical in all public schools.
Я совершенно искренне не понимаю, что может означать российская угроза на реальном, практическом уровне, и каким образом присутствие «Акулы» в Мексиканском заливе в течение нескольких недель отрицательно сказывается на национальной безопасности США. I honestly don’t get what the Russian threat is supposed to equate to in practical, real world terms, nor do I understand how the fact that an Akula cruised around the Gulf of Mexico for a few weeks actually negatively impacts US national security.
Мы обнаружили схожие шаблоны «принципиального» сопротивления мирному урегулированию и поддержки насилия, включая террористов-смертников, среди палестинских беженцев, считавших, что на кону стоят неприкосновенные ценности, такие как их моральное право на возвращение в свои дома в Израиле, даже если они и не выражали никакого материального или практического интереса в реальном возвращении на прежнее место жительства. We found similar patterns of “principled” resistance to peace settlements and support for violence, including suicide bombings, among Palestinian refugees who felt sacred values were at stake, such as recognizing their moral right of return to homes in Israel even if they expressed no material or practical interest in actually resettling.
Правительство его страны считает, что представленный доклад соответствует руководящим принципам, и в ответ на замечание о недостаточности информации о реальном положении дел выступающий обращает внимание Комитета на то, что Албания уже представила объемистые первоначальные доклады в другие правозащитные органы Организации Объединенных Наций и что в некоторых из них содержится информация о пытках и о практических мерах по выполнению Конвенции против пыток. His Government was of the view that the report conformed to the guidelines and, in response to the observation that there was insufficient practical information, he drew the Committee's attention to the fact that Albania had already submitted lengthy initial reports to other United Nations human rights bodies, some of which had included information on torture and the practical implementation of the Convention against Torture.
Теперь я приведу реальный пример. Now I have a practical example.
Путин: Россия готова предоставить «практическую, реальную помощь» ЕС Russia Ready to Give ‘Practical, Real’ Aid to EU, Putin Says
Нужно сказать, что эта тема намного реальнее, чем полагают многие. I should say, it is more practical than people think.
Такая ситуация требует от нас срочного поиска практического и реального решения. That situation requires that we urgently seek a practical and serious solution.
• Экономика - это не идеология, а практическое применение теории с учетом реальных фактов. • Economics is not ideology but the practical employment of evidence and theory.
А реальное значение имеет только практический диалог, и как раз сейчас его нет. It is the practical dialogue that counts, and right now there is none.
Это поднимает практичный вопрос о том, каковы реальные возможности постройки ядерной бомбы у Ирана на данный момент. This raises the practical question of what Iran's current bomb-making capability is.
Но никто не должен отвлекать свои правительства от срочной необходимости в практических шагах по сокращению реальных угроз. But none should distract its governments from the urgent pursuit of practical steps to reduce real dangers.
Добавьте сюда реальные трудности из-за разбитых дорог и нехватки легковых и грузовых машин – и экономическая изоляция обеспечена. Add the practical difficulties of broken-down roads and few cars and trucks, and economic isolation follows.
Бухгалтеры должны уметь применять теоретические знания на практике, в реальной жизни, получая, анализируя, толкуя, обобщая, оценивая и представляя информацию. Accountants must be able to apply the theoretical knowledge in practical, real-life situations by obtaining, analyzing, interpreting, synthesizing, evaluating and communicating information.
До сих пор, российские специалисты здравоохранения получали от своих коллег заграницей много надменных советов, но не реальную практическую помощь. So far, Russian health specialists have received much haughty advice but little practical assistance from their colleagues abroad.
На наш взгляд, полное и тотальное запрещение противопехотных наземных мин не является сейчас реальной и эффективной мерой в сложившейся обстановке. In our opinion, a sweeping, total ban on anti-personnel landmines is not yet a practical and effective measure under prevailing circumstances.
Два десятилетия назад компенсации могли быть реальным вариантом, но сейчас они уже не могут стать практичным ответом на негативные последствия глобализации. Even if compensation was a viable approach two decades ago, it no longer serves as a practical response to globalization’s adverse effects.
Сейчас это выглядит реальным благадоря новым технологиям, которые появились за последние 25 лет с того момента, как я стал изучать эту тему. This seemed practical now, because a lot of new technologies had come in the 25 years since I had last looked at it.
Чистая наука, как предполагает название, представлена как "реальная вещь", незапятнанная практическими соображениями и укоренившаяся в эмпирических и теоретических исследованиях природы, проведенных должным образом. Pure science, as the name suggests, is presented as the "real thing," untainted by practical considerations and rooted in properly conducted empirical and theoretical investigation of nature.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.