Sentence examples of "резко выраженный" in Russian

<>
Непостоянные притоки капитала вызывают непостоянство в экономике получателя, делая подъемы и неудачи более резко выраженными, чем они могли бы быть в ином случае. Volatile capital flows induce volatility in the recipient economy, making booms and busts more pronounced than they would otherwise be.
Риск того, что системный финансовый кризис приведет к более резко выраженному спаду в США и во всем мире быстро превращается из теоретической возможности во все более вероятный сценарий. The risk that a systemic financial crisis will drive a more pronounced US and global recession has quickly gone from being a theoretical possibility to becoming an increasingly plausible scenario.
Однако между ними все еще можно найти и сходство, частично потому, что некоторые из их разногласий не так резко выражены, как кажется, частично потому, что давление, которому подвергнется будущий президент Соединенных Штатов, несомненно ограничит то, что мог бы сделать каждый из двух кандидатов, будучи у власти. Still, it is possible to discern some similarities between them, in part because some of their disagreements are not as pronounced as they seem, and in part because the constraints that the next president of the United States will face are certain to limit what either man could do in office.
Работа отрасли носила ярко выраженный циклический характер в силу воздействия как общей деловой конъюнктуры, так и меняющихся погодных условий, влияющих на состояние различных сельскохозяйственных культур. This industry was highly cyclical because of both fluctuating general business conditions and erratic weather influences as they affected specific crops.
Стоимость жизни резко возросла. The costs of living have raised dramatically.
Например, в один тихий июльский день четыре компании, торгующие голубыми фишками, IBM, Coke, McDonald's и Apple начали показывать четко выраженный паттерн: движение, подобное зубу пилы – вверх на полчаса, вниз на полчаса. For example, on an otherwise quiet July afternoon, trading in four blue-chip stocks IBM IBM +1.02%, Coke McDonald's MCD +0.37%, and Apple, starting showing a definite pattern: a sawtooth-like movement: up for half and hour, down for half an hour.
Машина резко повернула. The car turned abruptly.
В результате устраняется основная причина, по которой развитие станкостроительных компаний носит ярко выраженный флуктуационный характер. As a result, the cause of extreme fluctuation for the machine tool companies has disappeared.
Он резко отодвинулся. He backed abruptly away.
С другой стороны, если вы торгуете фьючерсами на VIX или волатильными биржевыми продуктами, такими как VXX, UVXY, CVOL, TVIX или XIV, то вас действительно беспокоит VIX, выраженный в процентах. On the other hand, if you are trading in VIX futures or volatility exchange traded products like VXX, UVXY, CVOL, TVIX, or XIV (full list) you do care about VIX percentages.
Родители Марико были резко против того, чтобы она вышла замуж за американца. Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American.
Фондовый индекс РТС, выраженный в долларах, имеет тенденцию к понижению, а доходы по государственным рублевым облигациям с выплатой в 2023 году с июня поднялись на один процентный пункт до 9,42%, что больше доходов по аналогичным долговым обязательствам, продаваемым Грецией. The dollar-denominated RTS stock index is in a bear market and yields on government ruble bonds due in 2023 have jumped 1 percentage point since June to 9.42 percent, more than the yield on similar-maturing debt securities sold by Greece.
Цены на бирже резко упали. Stock prices fell quickly.
В ежегодном правительственном докладе, публикуемом Американской торговой палатой в Китае, в список главных проблем 2009 года были включены усиление протекционизма, отсутствие правовой прозрачности, недостаточный контроль за соблюдением норм и законов, а также выраженный фаворитизм по отношению к местным компаниям. An annual white paper published by the American Chamber of Commerce in China identified rising protectionism, lack of regulatory transparency, inconsistent enforcement, and favoritism toward local firms as big and growing problems in 2009.
Не тормози резко. Don't brake suddenly.
Споры вокруг Моленбека, самого неблагополучного района Брюсселя, приняли ярко выраженный политический характер после терактов, произошедших в Париже 13 ноября. Политики правоцентристского толка обвиняют в плачевном состоянии дел социалистов — в частности мэра Моленбека Филиппа Муро (Philippe Moureaux), который возглавлял район с 1993 по 2012 годы. The debate around Molenbeek, Brussels’ most infamous borough, turned deeply political after the Nov. 13 Paris attacks, with center-right politicians blaming the Socialists, notably Philippe Moureaux, Molenbeek’s mayor from 1993 to 2012, for the unhappy state of affairs.
Мы готовы сообщить Вам причины, из-за которых резко ухудшились наши деловые отношения. We will gladly tell you the reasons why business relations have worsened.
Когда Россия от хаоса 1990-х годов перешла к авторитарной власти Владимира Путина, она вдвое усилила ярко выраженный антизападный подход к ВИЧ, по духу близкий советскому. As Russia moved from the chaos of the 1990s to the authoritarian hold of Vladimir Putin, it doubled down on a firmly anti-Western, Soviet-style approach to HIV.
"Остановка-обыск" практикуется уже несколько десятилетий в той или иной форме, однако количество документированных остановок резко увеличилось при администрации независимого мэра Майкла Блумберга, достигнув в 2011 году абсолютного рекорда в 684 330 человек, большинство из которых чернокожие и латиноамериканцы. Stop-and-frisk has been around for decades in some form, but recorded stops increased dramatically under the administration of independent Mayor Michael Bloomberg to an all-time high in 2011 of 684,330, mostly of black and Hispanic men.
Более того, поскольку военный конфликт носит ярко выраженный локальный характер, русскоязычная Украина потеряла 43% своего ВВП и 46% экспортного потенциала. Moreover, because the military conflict in so highly localized, compared to 2012, Russophone Ukraine has also lost 43 percent of its GDP and 46 percent of its export capacity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.