Sentence examples of "резкого" in Russian with translation "dramatic"

<>
— Россия смогла превысить средние показатели рынка только из-за его резкого обрушения в прошлом году. "Russia only outperformed the market this year because of its dramatic fall last year.
Цель резкого сокращения расходов была поставлена, ученые начали работу, и прорыв к цели был достигнут вовремя. A dramatic cost-cutting goal was set, scientists went to work, and the targeted breakthrough was achieved on time.
В последние 20 лет мир стал свидетелем резкого повышения количества региональных и двусторонних преференциальных торговых соглашений. During the last 20 years, the world has witnessed dramatic proliferation of regional and bilateral preferential trade agreements.
Основной причиной резкого сокращения числа случаев полиомиелита в Пакистане в последние два десятилетия было сильное руководство на всех уровнях. The main driver of Pakistan’s dramatic reduction in polio cases over the last two decades has been leadership at all levels.
Несмотря на эти реалии, многие наблюдатели в США выставляют тактическую проницательность Владимира Путина в качестве доказательства резкого возрождения России. Despite these realities, many U.S. observers have adduced Vladimir Putin’s tactical acumen as evidence of a dramatic Russian resurgence.
Эти тенденции должны сохраниться и в 2006 году, если не произойдет никакого резкого падения цен на энергоносители на мировом рынке. Those trends should persist into 2006 as long as there are no dramatic declines in world energy prices.
Значение резкого увеличения числа хост-компьютеров в Таджикистане будет намного меньше, если учесть крайне низкий первоначальный уровень в январе 1999 года. The significance of the dramatic increase in the number of hosts in Tajikistan is diminished when we consider the extremely low initial level in January 1999.
Выбор 2012-го года не окажет внезапного резкого воздействия ни на состояние российского государства, ни на его отношения с внешним миром. The choice in 2012 will not likely have a sudden dramatic impact on the state of Russia or its relations with the outside world.
И если бы значительная часть антарктического льда растаяла, мы бы стали свидетелями резкого и сильного изменения уровня моря на всей планете». “If we were to lose a lot of ice from Antarctica then we’re going to see a dramatic change in sea level all around the planet,” he said.
Соседи, которые когда-то были транзитными государствами для перевозки наркотиков, теперь являются главными потребителями, вследствие подобного резкого роста употребления опиума и героина. Neighbors that used to be transit states for drugs are now major consumers, owing to similar dramatic increases in opium and heroin addiction.
Во-первых, при реформировании своих собственных внутренних регулирующих систем они должны избегать резкого перехода от якобы рациональных рынков к якобы рациональному госрегулированию. First, when reforming their own domestic regulatory frameworks, they should avoid dramatic swings away from allegedly rational markets to allegedly rational governments.
Все это приводит к серьезным последствиям с точки зрения повышения уровня безработицы, социального расслоения, психологического стресса и резкого уменьшения столь необходимых нам валютных поступлений. That has severe implications in terms of unemployment, social dislocation, psychological distress and the dramatic loss of urgently needed foreign-exchange earnings.
Однако стоит помнить, что никто не предвидел всплесков рождаемости в 1950-х и 1960-х, как и резкого снижения коэффициента рождаемости в 1970-х. But it is worth remembering that nobody foresaw the baby boom of the 1950s and 1960s or the dramatic fertility-rate decline in the 1970s.
Из-за этого резкого спада возникла идея, что на рубеже веков американская экономика внезапно перестала работать, по крайней мере, для мужчин с профессиями «синих воротничков». That more dramatic decline has given rise to the idea that the US economy suddenly stopped working – at least for blue-collar males – at the turn of the century.
Чистая процентная маржа также пострадала от мгновенной переоценки стоимости фондирования ЦБ, а также резкого увеличения объема корпоративных депозитов, сопровождавшегося, как мы понимаем, столь же резким повышением ставок. NIM was also impacted by the immediate revaluation of the CBR's cost of funding and by a sharp increase in corporate deposits, followed, as we understand, by an equally dramatic spike in interest rates.
Это также поможет избежать необходимости резкого увеличения налогов на бензин или на выбросы СО2, широко распространенных в Европе и Японии, но остающихся "поцелуем смерти" для американских политиков. It would also avoid the need for dramatic increases in gasoline or carbon taxes, which are broadly accepted in Europe and Japan, but remain the kiss of death for American politicians.
Такие системы могли бы оказывать значительное влияние на процесс разработки возобновляемых источников энергии, которые играют важную роль в усилиях по достижению резкого улучшения качества жизни в сельских районах. Such systems could have a significant impact on the development of renewable sources of energy, which play an important role in making dramatic improvements in the quality of rural life.
по поводу резкого обострения израильско-палестинского конфликта, которое привело к усилению чувств гнева и ненависти и активизации насилия, а также к новым страданиям как израильтян, так и палестинцев; At the dramatic escalation of the Israeli-Palestinian conflict, which has led to a spiral of anger, hatred and further violence, and to increased suffering for both Israelis and Palestinians;
Действительно, постоянные сомнения французов в компетентности Руаяль и репутации Саркози – основные причины резкого скачка его поддержки избирателями в опросах общественного мнения, возросшего с 7 % в начале кампании до 22 % сегодня. Indeed, persistent doubts among the French about Royal’s competence and Sarkozy’s character are the primary reasons for his dramatic rise in public opinion polls, from 7% support at the start of the campaign to 22% now.
Кроме того, распыление сульфатов в Северном полушарии планеты может вызвать серьёзные засухи в африканском регионе Сахель из-за резкого сокращения количества дождей, при этом некоторые другие африканские страны столкнутся с увеличением объёмов осадков. Moreover, sulphate injections in the northern hemisphere could cause serious drought in the Africa’s Sahel region, owing to dramatic reductions in precipitation, while some African countries would experience more precipitation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.