Sentence examples of "рискованную" in Russian with translation "risky"

<>
Экономика Америки входит в рискованную зону. America's economy is entering a risky phase.
А политики переключились на рискованную кредитную политику смягчения, когда эффективность количественного смягчения снизилась. And policymakers have moved to a risky credit-easing policy as QE’s effectiveness has waned.
В атмосфере лихорадочного, важного с политической зрения периода переизбираемым администрациям будет достаточно сложно проводить смелую, но рискованную политику. In the feverish atmosphere of political high season, it will not be easy for incumbent administrations to pursue bold but risky policies.
Самое главное, не реструктуризация кипрских банков представляется неизбежной; напротив, кажется, есть намерение удержать крупных вкладчиков и сохранить высоко рискованную систему. Most important, no restructuring of Cypriot banks appears imminent; on the contrary, the intent seems to be to keep large depositors from fleeing and preserve the highly risky system.
Они начали в 2006 году, так как предположительно это был момент, когда некоторые финансовые компании заняли рискованную позицию, которая привела к кризису. They start in 2006 because that seems to be the point at which some financial firms took on the risky positions that led to the crisis.
Он решил экспериментально проверить идею — чрезвычайно рискованную в России — о том, что личная свобода может со временем привести к формированию более сильного государства и довольного жизнью народа. He experimented with the proposition, risky in the extreme in Russia, that personal freedom might in time lead to a stronger state and a more satisfied populace.
Возможность со стороны Америки продавать свою рискованную финансовую продукцию и вовлекать в спекуляции по всему миру, возможно, хорошо послужила интересам американских фирм, даже если они и ввергли других в огромные расходы. Enabling America to sell its risky financial products and engage in speculation all over the world may have served its firms well, even if they imposed large costs on others.
По словам Гриффина, хотя он выступал за выделение стартового капитала для коммерческих грузовых полетов в космос, на его взгляд, коммерческие фирмы, такие как SpaceX и Orbital Sciences, не готовы взять на себя трудную и рискованную работу по доставке на орбиту экипажей астронавтов. He said that, although he pushed for seed money for commercial cargo flights to space, he doesn't believe that the commercial firms, such as SpaceX and Dulles-based Orbital Sciences, are ready to take over the risky and difficult job of ferrying human beings to orbit.
Когда в результате процесса переговоров при уважении и строгом соблюдении принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия промышленным компаниям предоставляется доступ к проведению добычных операций на землях коренных народов, это следует рассматривать как привилегию, позволяющую вести крайне рискованную промышленную деятельность в последних из сохраняющихся на Земле экологически чистых и чувствительных средах. The access provided to industrial companies for conducting mining operations on indigenous peoples lands, when granted as a result of negotiation processes that respect and strictly adhere to the principle of free, prior and informed consent, is a privilege, involving extremely risky industrial practices in some of the last remaining and ecologically sensitive environments.
Президент Обама, как казалось вначале, отверг такую политику, показателем чего стало его выступление в Каирском университете в июне 2008 года. Но он не хочет проводить тяжелую и политически рискованную аналитическую работу по установлению различий между теми группировками, с которыми можно работать (например, с «Братьями-мусульманами» и с частью их дочерних организаций), и теми, которые мы должны изолировать и постараться уничтожить (например, «Аль-Каида»). President Obama seemed at first to repudiate that policy, as in his June 2008 Cairo speech, but has been unwilling to do the hard analytical - and politically risky - work of differentiating those groups we may be able to work with, such as the Egyptian Brotherhood and some of its affiliates, from those we must isolate and seek to destroy, such as al-Qaeda.
Миссия ЕС в Ливане рискованна. The EU's mission in Lebanon is risky.
Это слишком бессистемно и рискованно. This is far too casual and risky.
Это и правда рискованное дело. This is risky stuff indeed.
Прогнозирование нефтяных цен - рискованное занятие. Predicting oil prices is a risky endeavor.
«Это рискованное предприятие, - говорит Эндерляйн. “It’s a risky strategy,” Enderlein said.
Насколько рискованной является глобальная экономика? How Risky is the Global Economy?
Но такая точка зрения очень рискованна. But such a view is risky.
Писать о валютных курсах всегда рискованно. It is always risky to write about exchange rates.
Это рискованно как и многое другое. It's so risky, along with everything else.
Из "Лучшего стрелка" или "Рискованного бизнеса"? Well, "top gun" or "risky business"?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.