Sentence examples of "ряда" in Russian with translation "handful of"

<>
Целью этого была провокация США, Канады и ряда других стран, настроенных против его присутствия. This was clearly intended to provoke the US, Canada, and a handful of other countries opposed to his presence.
В мае она сделала исключение из запрета для ряда виноделов из расположенной на юге страны автономной Гагаузии. Российское ведомство по санитарному и потребительскому надзору объявило, что проведенные им проверки выявили соответствие гагаузских вин действующим в России стандартам. In May, it partially relaxed the ban for a handful of winemakers in the autonomous Gagauzia region, in Moldova’s south, after Russia’s public health agency announced that tests showed those wines again complied with its standards.
Это может произойти по ряду причин. There are a handful of reasons why this error can occur.
У нас общее прошлое с целым рядом обезьян. And we share our origins with a handful of the living great apes.
Физика, как изложено в ряде математически точных законов, бесспорно, работает. Physics, as summarized in a handful of mathematically precise laws, indisputably works.
Я 15 лет надрываюсь, чтобы поймать горстку парней, а все это время рядом существует огромное зло. I've been busting my ass for 15 years To nail a handful of guys, and all this while, There was something off in the corner so big.
Ряд руководителей крупный компаний уже предупредили о том, что Россия рискует надолго остановить свое экономическое развитие подобной гневной самоизоляцией. A handful of business leaders have warned that Russia risks permanently stunting its own economic development with the angry self-isolation.
МУС только завершил несколько уголовных дел в Африке, но его действия, похоже, существенно сократили насильственные преступления в ряде стран. The ICC has only completed a handful of prosecutions in Africa, but its actions seem to have significantly curbed violent crimes in several countries.
«Адаптация» продолжает ряд культурных артефактов, проливающих свет на то, как выглядят, с точки зрения русских, разговоры о «новой холодной войне». With its release, Adaptation joins a handful of cultural artifacts that are beginning to shed light on how talk of a “new Cold War” looks through Russian eyes.
Теоретически, запрет был мотивирован идеей о том, что Америка опасна для российских детей, в качестве доказательства приводили ряд случаев, когда с русскими сиротами плохо обращались в США. In theory, the ban was motivated by the idea that America was dangerous for Russian children — as evidenced by a handful of unusual cases where Russian orphans were mistreated after reaching the United States.
Некоторые незначительные проекты сотрудничества в сфере ядерной безопасности осуществляются до сих пор. Это работа с российскими регулирующими органами с целью совершенствования мер безопасности и сохранности на ряде небольших объектов. Some small cooperative nuclear security projects are still under way, ranging from work with the Russian nuclear regulators to security improvements at a handful of small facilities.
Вместе с тем, де Мистура пообещал продолжать усилия, направленные на то, чтобы усадить за стол прямых или опосредованных переговоров воюющие сирийские стороны и решить в их ходе целый ряд вопросов. But de Mistura pledged to continue pursuing efforts to get the warring Syrian parties to agree to direct or indirect talks aimed at addressing a handful of issues.
Страны, которые стали крупными экономическими державами и активно конкурируют с развитыми государствами, получают такие же скидки, что и страны, находящиеся в трудных экономических условиях, в результате чего целый ряд развивающихся стран пользуется значительными выгодами. Countries that had emerged as major economic Powers and were actively competing with developed economies received the same reductions as countries in dire economic situations, thus placing a handful of developing countries at a substantial advantage.
«То, что мы действовали от имени России, чтобы настроить социальные сети против американской демократии — это выдумка» — написал Мильнер в журнале Recode в ответ на ряд убойных статей, опубликованных The New York Times и Financial Times. "The idea that we were working on Russia's behalf to turn social media against U.S. democracy is a fairy tale," Milner wrote in a Recode magazine op-ed in an answer to a handful of heat-seeking missile articles fired in The New York Times and in the Financial Times.
Пока PutinTeam привлекла в свои ряды лишь небольшую горстку известных людей, в том числе, хоккеиста из Зала славы Павла Буре, бывшего игрока НХЛ Илью Ковальчука, нападающего «Питтсбург Пингвинз» Евгения Малкина и шахматного гроссмейстера Сергея Карякина. Thus far, PutinTeam has attracted only a handful of high-profile supporters, including hockey Hall of Famer Pavel Bure, former NHL player Ilya Kovalchuk, Pittsburgh Penguins forward Evgeni Malkin and chess grandmaster Sergey Karjakin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.