Sentence examples of "рядом" in Russian with translation "range"

<>
Это возможно с рядом новых технологий. With a range of new technologies, we could.
Эти диапазоны могут не находиться рядом друг с другом. The ranges do not have to be adjacent to each other.
Увеличение ассигнований обусловлено рядом изменений в мероприятиях, а соответствующие ресурсы, предлагаемые по данному разделу. The increase is the result of a range of adjustments in the activities and related resources proposed for this section are shown in table 50.
В настоящее время ВЕРТИК работает над рядом эталонных подходов на основе существующей практики и моделей. VERTIC is currently working on a range of sample approaches based upon current practice and models.
ПРООН и ЮНФПА совместно с целым рядом организаций финансировали и организовали 14 партнерских мероприятий, сопровождавших мероприятие высокого уровня. UNDP and UNFPA worked with a range of organizations to co-sponsor and organize 14 partnership events which accompanied the event.
Эта программа позволила обогатить опыт судей, прокуроров и других специалистов и познакомить их с целым рядом новых идей. The programme has broadened the experience of judges, prosecutors and other professionals and introduced them to a range of new ideas.
Другими словами они представляет форму управления рядом выбранных вариантов, которые будут доступны в диалоговом окне пользователя модели продукции. In other words, they represent one form of control over the range of choices that are available in the product model’s user dialog box.
Если переговоры не привели к урегулированию спора, то можно воспользоваться целым рядом механизмов урегулирования споров, включая арбитраж и согласительную процедуру. If the negotiations fail to resolve the dispute, a range of dispute settlement mechanisms is available, including arbitration and conciliation.
Ли понял, что его компания может соединить стандартные чипы Intel и свое собственное программное обеспечение с целым рядом цифровых датчиков. Liu realized that Neusoft could link standard Intel chips and its own imaging software to a range of digital sensors.
Для укрепления стратегий развития энергетики и промышленности в регионе не в полной мере используются потенциальные преимущества, предоставляемые рядом партнерских отношений. In strengthening energy and industrial development policies, the region is not taking full advantage of the potential effects offered by a range of partnerships.
Это увеличение обусловлено целым рядом корректировок в отношении предлагаемых по разделу 17 мероприятий, а соответствующие ресурсы указаны в таблице 48. The increase is the result of a range of adjustments in the activities and related resources proposed for section 17 are shown in table 48.
Это увеличение обусловлено целым рядом корректировок в отношении деятельности и соответствующих ресурсов, предложенных по этому разделу, которые отражены в таблице 17. The increase is the result of a range of adjustments in the activities and related resources proposed for this section, which are summarized in table 17.
Международные воды — это одна из областей, которой мы уделяем самое пристальное внимание и которая охватывается целым рядом конвенций, договоров и соглашений. International waters constitute a major area of focus and are covered by a range of conventions, treaties and agreements.
Каждый из приведенных выше вариантов требует единовременного приобретения основного стратегического резерва материальных средств и наличия более четких сервисных контрактов с рядом поставщиков. Each of the options outlined above requires a one-time acquisition of a baseline of strategic reserve and more robust service contracts with a range of providers.
В секторе Газа БАПОР наладило тесные рабочие отношения с целым рядом организаций гражданского общества, правозащитных групп, благотворительных учреждений и учреждений, занимающихся вопросами развития. In the Gaza Strip, UNRWA enjoys a close working relationship with a broad range of civil society organizations, human rights groups, charities and development agencies.
Женщины пользуются целым рядом социальных услуг, таких как центры дневного ухода за детьми, детские сады, домашняя работа, получение переработанных продуктов и т. д. Women have enjoyed a wide range of social services such as day-care center, kindergarten, domestic work, processed food, etc.
Целым рядом учреждений и ведомств проводится также несколько других демографических обследований, различных по содержанию и охвату в зависимости от стоящих перед ними задач. There are also several other population surveys, conducted by a range of institutions and agencies, which vary in content and coverage, depending on their objectives.
В том, что касается рекомендации 20, секретариат кабинета министров располагает целым рядом средств контроля качества, которые она использует для оценки результатов деятельности государственных учреждений. With regard to recommendation 20, the Cabinet Office has a range of quality tools that it uses to benchmark performance across government.
Он работал над рядом проблем, обычно над основными международными и национальными экономическими вопросами дня, используя свои знания экономической истории для того, чтобы прояснить настоящее. He worked on a range of problems, typically the major international and national economic issues of the day, drawing on his knowledge of economic history to illuminate the present.
Первая — это будущее Ливии, раздираемой в настоящее время гражданской войной. Это несостоятельное государство с анклавом ИГИЛ на своей территории, находящееся рядом с Южной Европой. The first concerns the future of Libya, now a civil war-torn failed state with an ISIS enclave within rowboat range of southern Europe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.