Sentence examples of "самостоятельно" in Russian with translation "themselves"

<>
Дай присяжным шанс найти несправедливость самостоятельно. Give the jury a chance to find the injustice themselves.
Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно. But actually, a lot of the content is created by the users themselves.
Это дает детям возможность принять решение самостоятельно. It empowers children to make the decision for themselves.
Партнеры «Газпрома» могут самостоятельно финансировать реализацию этого проекта. Gazprom's partners, however, can finance the deal themselves.
Пророк хотел, чтобы каждый верующий мог читать Коран самостоятельно." The prophet wanted every believer to be able to read the Koran for themselves."
Правительство Британии однажды уже попыталось заставить лодки исчезнуть самостоятельно. The British government has already tried once to make the boats themselves disappear.
Рекламные места для прямой продажи — реклама, которую издатели продают самостоятельно. Direct-Sold Ads — Ads that publishers sell themselves.
В основном, Китай должен сделать это самостоятельно и для себя. This is something that the Chinese will largely have to do by and for themselves.
Расчет прироста капитала, декларирование дохода и уплату налога клиент производит самостоятельно. Calculations of capital gains, declaring income, and payment of taxes shall be done by customers themselves.
И я предложила им настоящий опыт, позволивший им научиться чему-то самостоятельно. And I put in front of them an authentic experience that allowed them to learn for themselves.
Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно. His relative discretion in the Middle East has allowed people there to act for themselves.
Со временем они, возможно, смогут повторить нашу технологию и самостоятельно удалить барьер. In time, they may find a way to duplicate our technology and remove the barrier themselves.
Европейцы совершенно не готовы защищаться самостоятельно из-за инерции, беспечности и апатии. Europeans are completely unprepared to defend themselves, owing to inertia, complacency, and lassitude.
если страны не уверены в решимости других, они не будут чувствовать необходимости действовать самостоятельно. if countries are not confident that others are addressing it, they will not feel an imperative to act themselves.
Российские читатели могут не обращать внимания на общие слова и оценить сайт cvk2012.org самостоятельно. (Russian readers can dismiss these buzz words and judge the site for themselves at cvk2012.org.)
Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно. Member states set this deadline themselves, so it should be more than enough time.
Многие японские публикации самостоятельно ограничивают себя только этими символами, чтобы способствовать грамотности. От некоторых требуют. Many of the publications in Japan limit themselves to these characters, to facilitate literacy - some are required to.
Эта технология позволит нам распечатывать объекты, которые трансформируются и собираются самостоятельно за какое-то время. This emerging technology will allow us to print objects that then reshape themselves or self-assemble over time.
Но если они смогут осуществлять процесс обогащения самостоятельно, атомная энергия станет намного привлекательнее, — заявила Коэн. But now if they could enrich themselves, that makes nuclear power more attractive,” said Cohen.
Но как подтверждает имя вновь созданной украинской партии «Самопомощь» – украинцы должны сделать самую тяжелую работу самостоятельно. But as the name of the newly-created Samopomich (Self-help) party acknowledges, Ukrainians must do the hardest work themselves.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.