Sentence examples of "сделаны" in Russian with translation "do"

<>
Сделаны они были для фотосъёмок. They were done for a photo shoot.
Они специально были сделаны нарочито серьезными. And it was purposely done to look fairly serious.
Все они сделаны примерно со 100 000 участников. they were all done with about 100,000 people.
Я хочу, чтобы все 64 муфты были сделаны сегодня. I want all 64 couplings done today.
Да, были некоторые вещи, которые могли и должны были быть сделаны иначе. Yes, there were some things that could and should have been done differently.
Здесь были сделаны грандиозные успехи в лечении аутизма, слабоумия и других состояний. There are great things being done there, treating now autism, dementia and other conditions.
Все увиденные вами эксперименты, все наглядные представления были сделаны с помощью системы захвата движения. So all these experiments you've seen thus far, all these demonstrations, have been done with the help of motion capture systems.
Вместо этого он направился в частную фотостудию, где были сделаны фотографии его телесных повреждений. He did, however, go to a privately owned photographic studio and had photographs taken of his injuries.
Во всех пенитенциарных учреждениях были сделаны текущие ремонты помещений, водопроводов, электрических сетей и систем отопления. Routine repairs were done on the quarters, water pipes and electrical systems in all penitentiary institutions.
Они были сделаны ещё тогда, когда я был в отпуске вместе с моей компанией, в Индонезии. They were still done when I was on sabbatical with my company in Indonesia.
Все эти открытия были сделаны в лаборатории - Я не могу вменять большинство из них себе в заслугу. This was all done by folks in the lab - I cannot take credit for most of this.
Если попытки будут сделаны без применения всех сил и средств, то напуганное террористами население нас не поддержит". Without an all-out effort to do so, the terrorized population will not lend us support."
И только после того, как начала прогрессировать экономическая интеграция, были сделаны первые серьезные усилия для достижения политической интеграции. Only after economic integration had progressed did the first serious efforts at political integration take place.
По этой причине, какие бы прекрасные и звучные заявления ни были сделаны на Саммите Земли, они обречены на провал. For this reason, whatever fine, ringing pronouncement, do emerge from the Earth Summit, they are doomed to failure.
Конечно, учитывая экономическое состояние России, трудно сказать, когда эти подводные лодки будут сделаны на практике, если им вообще суждено появиться. Of course, given Russia’s economic conditions, it is hard to say when those new submarines will materialize — if they ever do.
Он подчеркнул, что выводы ревизоров в докладе были сделаны на основании небольшой выборки и не означают, что положение дел ухудшается. He underscored that the audit findings in the report were drawn from a small sample and did not mean that things were getting worse.
Это первый раз, когда полностью были сделаны все изменения, поэтому здесь буквально тысячи людей, все были взволнованы и хотели участвовать. This is the first time that actually the changeover was done and so there is literally thousands of people because everyone was excited and wanted to be a part of it.
Мне бы хотелось, чтобы мы с вами послушали несколько девочек, с которыми мы записали интервью во время нашего исследования, кстати, несколько интервью были сделаны после его окончания. I'd like to play you some voices of little girls from the two-and-a-half years of research that we did - actually, some of the voices are more recent.
Отмечаем, что работы по установке панели будут сделаны Центром по Правам Человека и Организацией Объединенных Наций в Молдове, в рамках соглашения " Защита прав человека и демократии в борьбе против пыток и других форм унижающего достоинство обращения ". The installation of the displays will be done by the Centre for Human Rights and the United Nations agencies in the Republic of Moldova under an agreement on the protection of human rights and democracy in combating torture and other forms of degrading treatment.
Никакие стоимостные корректировки к данной части плана поступления средств на 2002-2003 годы не применяются, поскольку они будут сделаны центральными учреждениями Организации Объединенных Наций при принятии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций Генеральной Ассамблеей в 2001 году. No cost adjustments have been applied to this part of the resource plan for 2002-2003, as this will be done by United Nations headquarters at the time of the adoption of the United Nations regular budget by the General Assembly in 2001.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.