<>
no matches found
Перед сезоном 2010-2011 годов он разошелся и с Капитоновым. He parted ways with Kapitonov prior to the 2010-11 season.
Я думаю Президент Обама признал бы эту часть компании бесполезный сезоном. I think President Obama tagged this part of the campaign as the silly season.
Чтобы сделать свои собственные политические заявления, голливудские актеры в этом году воспользовались сезоном награждений. Hollywood actors have taken advantage of this year’s award season to make their own political statements.
Наконец, утверждение о том, что сила ураганов растёт с каждым сезоном, является просто неверным. Finally, it is simply wrong to say that storms are growing stronger every hurricane season.
Мы стали свидетелями небывалых засух, растущего голода и ураганов, которые становятся сильнее с каждым сезоном." We've seen record drought, spreading famine, and storms that are growing stronger with each passing hurricane season."
Бросая кубик снова и снова или сезон за сезоном, в конечном итоге вы получите равномерное чередование погодных условий. Rolling the die again and again, or season after season, you would get an equal variation of weather over time.
Сезон крокета совпадал с сезоном спаривания и Даллас, казалось, наслаждалась жизнью одинокой женщины, пусть даже на нее смотрели косо. Croquet season coincided with mating season, and Dallas seemed to be enjoying her newly single life, even if it was raising a few eyebrows.
— Это хороший знак для предпраздничного сезона, и мы, скорее всего, продолжим наблюдать значительное улучшение по сравнению с сезоном 2013 года». “It’s an encouraging reading for the holiday season, and means we should continue to expect significant improvement over the 2013 season.”
Доставка гуманитарной помощи продолжалась на всей территории Либерии, несмотря на проблемы, связанные с сезоном дождей и плохим состоянием дорог в стране. The delivery of humanitarian assistance continued throughout Liberia, despite the challenges posed by the rainy season and the poor condition of the country's roads.
В Калифорнии, эта зима была очередным сухим сезоном за последние четыре года мучительной засухи, одной из наиболее серьезных в истории региона. In California, this winter has been another dry season in a bitter four-year drought, one of the most severe in the region's history.
Посевы подсолнечника, риса, кукурузы и хлопка занимают менее 20 процентов площадей по сравнению с прошлогодним летним сезоном, причем рис выращивается только на семена для посевной кампании в следующем году. Planting of sunflower, rice, maize and cotton was restricted to less than 20 per cent in comparison to last summer, with rice being grown just to save the seeds for next year's planting season.
Изгнания евреев и погодные катаклизмы в период с 1100 по 1800 годы». В статье предпринята попытка определить, существует ли связь между погодой и посевным сезоном, с одной стороны, и вероятностью изгнания еврейских общин, с другой стороны. Jewish Expulsions and Weather Shocks from 1100 to 1800" — it explores whether there is a relationship between weather and growing season and the likelihood that the Jewish community would be expelled — is this incredibly detailed dataset culled from the Encyclopaedia Judaica.
В то время, когда все учреждения борются с трудностями, обусловленными сезоном дождей, слабым развитием инфраструктуры и непредсказуемой обстановкой в плане безопасности, с тем чтобы осуществлять поставки крайне обходимой помощи, подобные инциденты могут приводить лишь к еще большему ухудшению бедственного положения нуждающегося населения в Дарфуре. At a time when all agencies are battling the rainy season, poor infrastructure and an unpredictable security environment to deliver desperately needed humanitarian assistance, this kind of incident can only further worsen the plight of the needy in Darfur.
В сельских районах, где сезон распространения малярии обычно совпадает с посевным сезоном или временем уборки урожая, эта проблема ложится двойным бременем на неимущих людей: они не только теряют заработок, но и вынуждены тратить свои скудные средства на лечение этого заболевания и получение медицинской помощи. In rural areas, where the malaria transmission season generally coincides with the planting or harvesting season, this imposes a dual burden on the poor: they not only lose wages but also need to spend their meagre resources on medical treatment and health care.
Г-н Насау (Улу-о-Токелау), глава правительства территории, говорит, что Комиссия по проведению референдума в Токелау решила провести предстоящий референдум в период с 20 по 24 октября 2007 года, а не в ноябре 2007 года, как планировалось ранее, во избежание рисков, связанных с сезоном циклонов. Mr. Nasau (Ulu-o-Tokelau), titular head of the Territory, said that Tokelau's Referendum Commission had decided to hold the upcoming referendum from 20 to 24 October 2007 rather than in November 2007, as planned, in order to avoid the risks associated with the cyclone season.
Несмотря на сохраняющиеся трудности, связанные с отсутствием безопасности, включая и нападение на персонал Миссии, которое имело место 8 июля, общее ухудшение ситуации в плане безопасности в Дарфуре, а также трудности с передвижением, обусловленное сезоном дождей, ЮНАМИД продолжает патрулирование, сопровождение автоколонн и деятельность, связанную с наблюдением и проведением расследований. Despite the continuing difficulties relating to insecurity, including the attack on UNAMID on 8 July, the general increase in the levels of insecurity in Darfur, and mobility difficulties linked to the rainy season, UNAMID continues to conduct patrols and escort activities and carry out monitoring and investigation tasks.
Недавние наводнения в Мозамбике, имевшие трагические последствия, были обусловлены целым рядом причин: необычно дождливым сезоном в этом регионе, где находятся истоки почти половины рек Мозамбика, и огромными потоками воды, вызванными тропическим циклоном «Элин», который в конце февраля 2000 года обрушился на этот и без того насыщенный влагой регион. Mozambique's recent flood tragedy was brought about by a conjunction of several factors: an unusually heavy rainy season in the region where nearly half of Mozambique's rivers have their origins and the enormous amount of water tropical cyclone Eline discharged over the already saturated region at the end of February 2000.
Перебои с горючим, усугублявшиеся уже существующей нехваткой электроэнергии в Газе, возникшие в результате разрушения некоторых электрических трансформаторов в июне 2006 года, оказали глубокое воздействие на все аспекты жизни в Газе за отчетный период, поскольку частные запасы были исчерпаны, а потребности, связанные с уборкой урожая и сезоном рыбной ловли, увеличили спрос. Fuel shortages (exacerbated by the already existing electricity shortage in Gaza that resulted from the destruction of some of Gaza's electricity transformers in June 2006) had a profound effect on all aspects of life in Gaza during the reporting period, as private reserves were depleted and the needs of the harvest and fishing season increased demand.
Сейчас, когда наполовину сократилось число пайков и лишь минимальное количество продовольствия и других предметов первой необходимости заранее доставлено в этот район перед сезоном дождей, когда доступ сюда будет ограничен, как никогда ранее, важно добиваться того, чтобы все стороны полностью соблюдали нормы международного гуманитарного права и обеспечили беспрепятственный доступ к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи. With rations reduced by half, with only minimal amounts of food and other relief materials pre-positioned in advance of the rainy season and access decreasing, it is now more important than ever that the parties show full respect for international humanitarian law and ensure full access to populations requiring humanitarian assistance.
Сергей Алексашенко, внештатный старший научный сотрудник Брукингского института и бывший заместитель председателя Центробанка России, рассказал о воздействии санкций на Россию, отметив, что «в данный момент санкции не играют никакой роли», поскольку экономическое давление санкций существенно уменьшилось с того момента, когда они впервые были введены в 2014 году (это совпало с падением цен на нефть и с сезоном погашения внешних задолженностей российскими компаниями). Sergey Aleksashenko, a nonresident senior fellow at the Brookings Institution and a former deputy chairman of Russia’s Central Bank, addressed the impact of the sanctions on Russia and stated that “sanctions do not play any role at the moment,” as the economic pressure of the sanctions has dwindled since they were first imposed in 2014 (coinciding with the drop in oil prices and the peak season for foreign debt repayment by the Russian corporate sector).
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.