Sentence examples of "сильным" in Russian with translation "large"

<>
Анализ выше предполагает, что наши руки не будут связаны сильным и быстрым движением вниз до экспирации. The analysis above assumes we don't have our hand forced out by a large, quick move lower before expiration.
В течение первых двух сроков, Путин был сильным источником надежды, в значительной мере благодаря быстрому росту доходов россиян. During his first two terms, Putin was a strong source of hope, owing largely to the rapid increase in Russians’ incomes.
В то время как рост производительности обычно измеряется в долях процентных пунктов, повышение заработной платы было гораздо более сильным. While productivity growth usually is measured in fractions of a percentage point, wage increases have been much larger.
Данный образ усиливается каждый раз, когда каудильо вступает в конфронтацию с каким-либо сильным (и обычно неясно обозначенным) противником: This image is strengthened each time the caudillo engages in confrontation with some large, and usually vaguely defined, enemy:
Ухудшение общего налогово-бюджетного баланса в Южной Корее, Китае и Индии оказалось таким же сильным, как и в крупнейших странах ЕС. The deterioration of the overall fiscal balances of South Korea, China, and India has been just as severe as in the larger EU member states.
Иными словами, некоторые аспекты информационной революции помогают маленьким, однако в то же время некоторые из них помогают уже большим и сильным. In other words, some aspects of the information revolution help the small, but some help the already large and powerful.
Рано или поздно такие шоки случатся, столкнув экономику в состояние замедления или даже рецессии и финансового кризиса, если шок будет достаточно сильным. When such shocks eventually emerge, the economy will be tipped into a slowdown or, if the shock is large enough, even recession and financial crisis.
Эффективность, намного более низкая, работы голландской экономики в последнее время главным образом объясняется сильным ростом зарплаты, что подорвало конкуренцию и привело к прекращению работы. The recent, much weaker, performance of the Dutch economy is largely explained by strong wage increases, which undermined competitiveness and contributed to job extinction.
Критически важно устранить факторы, приводящие к сильным колебаниям цен на рынке сырьевых товаров, и ввести строгие нормативные меры, препятствующие спекуляции на рынках сырьевых товаров. It was crucial to address the factors that caused large commodity market fluctuations and to impose strict regulatory measures to help contain speculation on commodity markets.
Так, пока ЦБ РФ не объявит о целенаправленных политических мерах, таких как крупномасштабная валютная интервенция или агрессивное ужесточение политики, валюта будет находиться под сильным давлением продаж. Because unless the CBRF announces meaningful policy measures such as large-scale currency intervention or an aggressive tightening of policy rates, the currency is going to come under high levels of selling pressure.
Согласно ободряющим исследованиям ZEW, опубликованным на прошлой неделе и сильным данным PMI Германии опубликованным во вторник, все это может поддержать растущую уверенность в укреплении крупнейшей экономики Европы. Following the encouraging ZEW survey released last week and the strong German PMI data released on Tuesday, this could support the growing confidence that Europe’s largest economy is gathering steam again.
Авторы, пишущие о российской демографии, редко упоминают, что Россия, увы, не исключение и что с убыванием населения — причем, пропорционально еще более сильным — сейчас сталкиваются многие европейские страны. What people who write about Russia demography rarely seem to acknowledge is that Russia is (unfortunately!) not much of an outlier, and that large portions of Europe are in the midst of population contractions that are proportionally even more severe.
Значение, по словам российских дипломатов, имеет только одно – реальное и значительное сокращение выбросов, которое было достаточно сильным, чтобы перекрыть рост выбросов в Соединенных Штатах за тот же период. What matters, its negotiators say, is that the reduction was real and substantial – large enough to cancel out the rise in emissions in the United States over the same period.
Данные уровня стран говорят о том, что наивысший рост заработной платы в течение последнего десятилетия обычно был связан с наиболее сильным ростом внутреннего спроса (к примеру, Испания, Германия). Country-level data suggest that the largest wage increases over the last decade are generally associated with the strongest growth in domestic demand (e.g. Spain, Greece).
Данный образ усиливается каждый раз, когда каудильо вступает в конфронтацию с каким-либо сильным (и обычно неясно обозначенным) противником: например, Империя, Соединённые Штаты, олигархи, традиционные партии или транснациональные корпорации. This image is strengthened each time the caudillo engages in confrontation with some large, and usually vaguely defined, enemy: the Empire or the United States, the oligarchies, the traditional parties, or the transnational corporations.
На этом фоне недавнее резкое падение мировых цен на нефть, конечно, стало сильным шоком, настолько большим, что в сочетании с эффектом от всё более строгих западных санкций, он способен спровоцировать масштабную рецессию. Given this, the recent sharp decline in world oil prices obviously represents a major shock – large enough, when combined with the effect of increasingly strict Western sanctions – to provoke a sizeable recession.
В пределах еврозоны эта проблема обостряется еще и тем фактом, что Германия со своим положительным сальдо может жить с более сильным евро, в то время как страны PIIGS (Португалия, Ирландия, Италия, Греция и Испания) не могут. Within the eurozone, this problem is exacerbated by the fact that Germany, with its large surpluses, can live with a stronger euro, whereas the PIIGS (Portugal, Ireland, Italy, Greece, and Spain) cannot.
Путина ожидают перевыборы в марте следующего года, и хотя уровень его популярности остается высоким, его привлекательность в значительной степени основана на его достижениях в области внешней политики, в демонстрации того, что Россия является уважаемой мировой державой, а он — сильным лидером. Putin faces re-election in March and, while his popularity remains high, his appeal rests largely on his foreign-policy accomplishments, showing that Russia is a respected world power and that he is a strong leader.
В условиях ценовой конкуренции, вызванной сильным удорожанием фунта стерлингов за последние годы, подрядчики в этой стране выжили в целом благодаря принятию адаптационных мер по двум направлениям: слияние в более крупные предприятия снизило накладные расходы, а диверсификация сделала более общими и более прибыльными услуги в связи с землепользованием. Contractors in his country had by-and-large survived the price competition generated by the strong appreciation of the Pound Sterling in recent years by two types of adjustment: concentration into larger firms had reduced overheads and diversification into more general land management services, which were more lucrative.
А чтобы курс евро упал достаточно сильно, риск дефолта в Греции должен быть настолько сильным и его дурное влияние на спрэды по гособлигациям стран PIIGSдолжно быть таким серьезным, что расширение данных спрэдов приведёт к двукратному экономическому спаду в зоне евро, прежде чем обесценивание валюты даст какие-либо результаты. And, in order for the euro to fall far enough, the risk of default in Greece would need to be so large, and the contagion to sovereign spreads of PIIGS so severe that the widening of those spreads would cause a double-dip eurozone recession before currency depreciation could yield benefits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.