Sentence examples of "сильным" in Russian with translation "heavy"

<>
Я росла с очень сильным ощущением незавершенного наследия. I was raised with a very heavy sense of unfinished legacy.
Голосование в ООН относительно санкций также находилось под сильным влиянием другой небольшой страны с мировой политикой: The UN sanction vote was also heavily influenced by another small country with a Weltpolitik:
Голосование в ООН относительно санкций также находилось под сильным влиянием другой небольшой страны с мировой политикой: Израилем. The UN sanction vote was also heavily influenced by another small country with a Weltpolitik: Israel.
Прогноз обещает прерывистый сильный дождь сегодня на Фудзи, наряду с сильным ветром и редким туманом, спускающимся с горы. Intermittent heavy rain has been forecast here at Fuji today, along with strong winds and occasional fog rolling in from the mountain.
Как и настоящая голливудская продукция, достижения и урок Парижской конференции будут под сильным влиянием тех, у кого больше всего денег. And, like a Hollywood production, the Paris conference’s message will have been heavily influenced by those who have the most money.
ВТО находится под сильным огнем в последние несколько десятилетий, не в последнюю очередь из-за провала в договоренности между странами о сельскохозяйственной торговле Доха-раунда. The WTO has come under heavy fire for decades now, not the least because of its failure to get member states to agree on the Doha Round of agricultural trade.
Иран хочет быть сильным региональным игроком и иметь возможности в области сдерживания военного нападения при помощи обычных вооружений – возможности в ядерной области обеспечат ему это. Iran wants to be a heavy-weight regional player and deter a conventional military attack — nuclear capability would grant it this.
Неофициальные поселения располагаются вдоль железнодорожного полотна, на берегах рек, возле болот, в районах, подверженных наводнениям, на мусорных свалках или в местах с сильным загрязнением атмосферы. Informal settlements are situated on land along railway tracks, riverbanks, swamps, flood-prone areas, landfill sites or places with heavy air pollution.
Напротив, США по-прежнему будут обладать сильным средством ядерного сдерживания на основе нашей триады систем доставки: межконтинентальные баллистические ракеты, баллистические ракеты подводного пуска и тяжелые ядерные бомбардировщики. On the contrary, the United States will continue to maintain a robust nuclear deterrent based on our "triad" of delivery systems: intercontinental ballistic missiles, submarine-launched ballistic missiles and heavy bombers for nuclear armaments.
Пять активистов, представлявших киргизских и узбекских рабочих-мигрантов, а также русских и еврейских гомосексуалистов — все из них, как сообщалось, были под сильным воздействием наркотиков — добровольно согласились быть повешенными. Five activists representing Kyrgyz and Uzbek migrant workers and Russian and Jewish homosexuals, all of whom were reportedly heavily drugged, voluntarily submitted themselves to hangings.
Например, Гражданская демократическая партия Чехии, находящаяся под сильным влиянием президента Чехии Вацлава Клауса, называет Польшу главным союзником Чехии и ставит ее подход к ЕС в пример новым странам-членам. For example, the Czech Civic Democratic Party, heavily influenced by Czech President Vaclav Klaus, describes Poland as the Czech Republic's chief ally and an example of how new members should approach the EU.
Сопротивление со стороны антилиберальной Турции, имперского Ирака, Ирака, который находится под сильным влиянием Ирана, а также сирийского режима, обязанного своим выживанием иранской и российской военной интервенции, усиливает геополитические аргументы в пользу курдской государственности. And the opposition of an illiberal Turkey, an imperial Iran, an Iraq heavily influenced by Iran, and a Syrian regime that owes its survival to Iranian and Russian military intervention strengthens the geopolitical argument for Kurdish statehood.
Израильские премьер-министры, видимо, бывают двух видов: мужчины из Восточной Европы с сильным акцентом и седые офицеры, которые могут долго красиво говорить, прежде чем согласиться на последние американские или международные требования об уступках, переговорах и помощи. Israeli prime ministers are supposed to come in two varieties: heavily accented Eastern European men and grizzled military officers who talk a good game before acquiescing to the latest American or international demands for concessions, talks, and aid.
Кроме того, поскольку деятельность Департамента по своей природе является обслуживающей, на работе Департамента сильно сказываются внешние факторы, такие, как представление документов департаментами-составителями и планирование заседаний межправительственных органов, число которых подвержено сильным изменениям, поэтому перспективное планирование в этой области часто затруднено. Moreover, owing to the servicing nature of its operations, the performance of the Department is heavily affected by external factors, such as document submission by author departments and meetings planning of the intergovernmental bodies, which tend to fluctuate drastically and often cannot be easily planned in advance.
Несмотря на то что ФРС оценивает множество подходов и показателей при принятии своих решений, нет никаких сомнений, что она находилась под сильным влиянием типичного академического мышления – в том числе так называемой модели реального бизнес-цикла и новой кейнсианской модели – которые предполагали, что финансовые рынки работают безупречно. Although the Fed assesses many approaches and indicators in making its decisions, there is no doubt that it was heavily influenced by mainstream academic thinking – including the so-called real business cycle models and New Keynesian models – which assumed that financial markets operate flawlessly.
В рамках мероприятий по осуществлению этого проекта будет отремонтирована взлетная полоса, построены дренажные системы, включая боковые сливы, обеспечивающие сток воды в период сильных штормов и переката волн, построены заграждения, защищающие аэропорт со стороны океана, и увеличена толщина покрытия существующей взлетно-посадочной полосы в целях противодействия сильным дождям. Interventions to implement this project will include: redesigning the runway; building drainage systems including side drains to allow flow of water during heavy storms and wave-overtopping; protecting the ocean side of the airport through the construction of protective walls; and increasing the surface thickness of the existing runway to withstand heavy rainfall.
В частности, в 1990-х и 2000-х годах так называемый Вашингтонский консенсус доминировал при определении политических решений в большинстве стран мира, когда все государства, от США до множества стран с формирующейся экономикой, преследовали единые цели либерализации торговли, приватизации, более активного использования ценовых механизмов, снижения госконтроля финансового сектора и проведения финансовых и денежных реформ с сильным упором на предложение. In the 1990s and 2000s, for example, the so-called Washington Consensus dominated policymaking in much of the world, with everyone from the United States to a multitude of emerging economies pursuing trade liberalization, privatization, greater use of price mechanisms, financial-sector deregulation, and fiscal and monetary reforms with a heavy supply-side emphasis.
Внутренний двор будет сильно охраняться. The courtyard will be heavily guarded.
Здание сильно пострадало от огня. The building was heavily damaged by fire.
Сильные ушибы, возможна травма позвоночника. Heavy contusions about the torso, possible spinal trauma.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.