Sentence examples of "скатиться" in Russian

<>
Как далеко ты сможешь скатиться? How far can you slide down?
Гораздо правильнее было бы сказать, что в украинском конфликте есть сторона, которая близка к тому, чтобы скатиться к фашизму. It would be closer to the mark to say that there is a party to the Ukrainian conflict that is at risk of backsliding into fascism.
Соглашусь, что польза может быть огромной, но подобные процедуры часто рискуют скатиться на очень скользкую дорожку. I agree there could be great benefit but this kind of procedure lends itself to slide down some very slippery slopes.
Как и многие другие популярные лидеры во вновь созданных странах, он не мог не скатиться к авторитаризму. Like many popular leaders in a newly formed country, the slide towards autocracy has been irresistible.
Чтобы поиграть в слова, надо скатиться с буквы "С", потом залезть на букву "Л", пролезть в букву "О", перепрыгнуть через букву "В" To play with words Climb up the "M" slide through the "O", ascend the "T" and then slide down the "S"
Иногда они заявляют, что не могут позволить себе больше демократии, так как это бы «застопорило реформы», дало бы власть оппозиционным политикам и заставило бы Грузию скатиться назад. They occasionally say that they cannot afford to allow more democracy in their country because that would “stop reforms,” opposition politicians would gain power and Georgia would slide backward.
Лоренс Х. Саммерс из Гарварда уделял особое внимание своему аргументу, что мир рискует скатиться к “секулярному застою”, так как процентная ставка, необходимая для привлечения желаемых инвестиций в соответствие с желаемой экономией, была ниже нуля. Harvard’s Lawrence H. Summers got a lot of attention for his argument that the world risked sliding toward “secular stagnation,” because the interest rate needed to bring desired investment in line with desired savings was below zero.
Зола неудачно скатилась с горки, и поранила голову. Zola took a spill off the slide, and she nicked the side of her head.
Я просто наклонился, чтобы поднять конфету И скатился с холма. God, I bent down to pick up a piece of candy and rolled down a hill.
За последние пять лет страна скатилась на 85 позицию. In the past five years, the country came down to the 85th position.
Премьер-министр Британии Дэвид Кэмерон скатился на десятое место. U.K. Prime Minister David Cameron slides up to No. 10.
Если получится на разном уровне, он скатится, и у нас будет дыра в крыле и бензобаке. If every jack isn't absolutely level, she'll slide off, and you'll have a hole.
Я сам их построил, когда один из моих сыновей скатился вниз по старым перилам и сломал их. I put that in myself after one of my sons broke it when he slid down the bannister.
Например, Турция скатилась в Мировом индексе свободы прессы, составляемом «Репортерами без границ», на 154 место (среди 180 стран). For example, Turkey slid in Reporters Without Borders' World Press Freedom Index to 154th place (out of 180 countries).
Аналитики полагают, что страна вряд ли снова скатится к полномасштабному конфликту, однако недавние события заставили понервничать иностранных инвесторов и местных жителей. Analysts believe the country is unlikely to slide back into full-blown conflict, but recent events have unnerved foreign investors and locals.
К сожалению, в результате сокращения государственной помощи частному сектору и роста сбережений семей, экономика США, движимая долгами и потреблением, скатилась в экономический спад. Unfortunately, as a result of the private-sector deleveraging and an increase in household savings, the US economy, driven by debt and consumption, slid into recession.
Россия, как оказалось, скатилась в этом рейтинге со 146-го места из 178 на 154-е, в компанию к Таджикистану, Папуа-Новой Гвинее и ряду африканских стран. Russia slid from 146th place to 154th, out of 178 countries, and into a tie with Tajikistan, Papua New Guinea and several African nations.
Если Египет потерпит поражение, весь регион скатится к анархии, которая станет серьезной угрозой для всех стран региона, в том числе для Израиля, и рано или поздно доберется и до Европы. If this country fails, the whole region will slide into a cycle of anarchy that will represent a grave danger to all countries in this region, including Israel, and would extend to Europe.
Как заявила в своем докладе 15 марта помощник госсекретаря США Виктория Нуланд, Вашингтон не учитывает вполне реальную опасность того, что Украина «скатится обратно к коррупции, беззаконию и снова станет зависимым государством». As U.S. Assistant Secretary of State Victoria Nuland stated in her March 15 Senate testimony, they leave behind the very real risk that Ukraine will begin “sliding backwards once again into corruption, into lawlessness, into vassal statehood.”
Не так давно, когда Ходжес был молодым лейтенантом, пограничный регион между Востоком и Западом был самым хорошо вооруженным местом в мире — генералы даже шутили, что если туда прибудет еще один танк, еще один артиллерийский снаряд, еще одна ядерная боеголовка, поверхность земли наклонится, и все это скатится в океан. Not long ago — when Hodges was a fresh lieutenant — the East-West border region was the most heavily armed place on earth, where generals joked that one more tank, one more artillery shell, one more nuclear warhead might cause the whole thing to tilt and slide into the ocean.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.