Sentence examples of "служат" in Russian with translation "serve"

<>
Все служат его разбойничьему кошельку. Everything and everyone serve his purse.
Не думай, что они служат тебе. Do not count them as those who serve you.
Они преданно служат, как близкие друзья. They will serve you devotedly, like an intimate friend.
Они не служат форумом для переговоров. They shall not serve as a negotiating forum.
Какой цели действительно служат торговые соглашения? What purpose do trade agreements really serve?
Что более важно, какой цели служат эти данные? More fundamentally, what purpose do these numbers serve?
В отсутствие штанов, подтяжки защиты ничему не служат. In the absence of pants, defense's suspenders serve no purpose.
Возможно, эти леса служат как аналогия всех посткоммунистических стран. Perhaps this scaffolding serves as an analogy for all postcommunist countries.
Как говорит их слоган, «Замерзшие избранники с гордостью служат Канаде». A welcome sign declares, “Proudly Serving Canada’s ‘Frozen Chosen.’”
Вливания ликвидности и помощь служат только одной цели - оттянуть время. Liquidity injections and bailouts serve only one purpose - to buy time.
Они веруют и служат Христу, заботясь об этих несчастных детях-инвалидах. They believe serve Jesus, care for those pitiful disabled children.
Около 1000 японских военных служат в Ираке и в ближневосточном регионе. Approximately 1,000 Japanese forces serve in and around Iraq.
Авторское право и закон о товарных знаках служат двум разным целям. Copyright law and trademark law serve two different purposes.
Ноги, помимо всего прочего, служат для того, чтобы привести нас к воде. Legs serve the purpose of, among other things, taking us to the water.
Текущий профицит помог им накопить валютные резервы, которые служат своего рода гарантией. Running surpluses has helped them accumulate foreign-exchange reserves, which serve as a form of insurance.
И в этом смысле они служат своего рода противоядием в отношении традиционной правительственной бюрократии. In that sense, they serve as antidotes to traditional government bureaucracies.
Кроме того, в их распоряжении имеются эффективные рычаги принуждения, которые служат опорой сравнительной стабильности. They also have effective levers of coercion that serve as backstops for relative stability.
В мире конкурирующих требований может показаться, что действия коррумпированных правительств служат жизненно важным целям. In a world of competing demands, corrupt governments may seem to serve vital purposes.
На протяжении многих лет произведения Шекспира во многом служат эталоном стратегического и военного мышления. The works of Shakespeare have served as a touchstone for much strategic and military thinking over the years.
Файлы cookie служат полезной цели; также существует небольшое количество файлов cookie, выполняющих необходимые функции. While all cookies serve a useful purpose, a small number of cookies serve a necessary purpose.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.