Sentence examples of "смешивать с грязью" in Russian

<>
А бороться приходится не только с грязью, но также с болотами и топью, которые в прошлом замедляли продвижение вторгавшихся армий. There’s not just mud to contend with, but swamps and bogs which have slowed down invading armies in the past.
Внешнеполитические интересы нельзя ни в коем случае смешивать с интересами экономическими». Foreign policy interests must in no way be linked to economic interests.
Хорошо придумано с грязью. Nice touch with the dirt.
Рыночные механизмы согласно КП не следует смешивать с любыми механизмами, которые могут быть созданы согласно БПД. The market-based mechanisms under the KP should not be mixed up with any mechanism to be established under the BAP.
Вперёд, смешайте моё имя с грязью, если это то, что вы хотите сделать. Go ahead, smear my name if that's what you want to do.
При рассмотрении вопроса о сборе данных о ценах на органические/биологические продукты члены Комиссии выразили мнение о том, что их нельзя смешивать с обычными продуктами и необходимо проводить их отдельное сопоставление, и приветствовали вынесенную в этой связи рекомендацию Консультативного комитета. When discussing the issue of collecting prices for organic/biological products, members of the Commission expressed the view that they should not be mixed together with regular products but compared separately, and welcomed the recommendation of the Advisory Committee in that respect.
Если ты не скажешь мне прямо сейчас, что я хочу от тебя услышать, я смешаю тебя с грязью, маленькая улыбчивая идиотка. If you don't tell me what I wanna hear right now, I will rain holy hell upon you, you smart-mouthed little idiot.
Настоящий стандарт не распространяется на ядра орехов макадамии, предназначенные для промышленной переработки или использования в пищевой промышленности, за исключением случаев, когда их предполагается смешивать с другими продуктами для непосредственного употребления без дальнейшей переработки. This standard does not apply to macadamia kernels for industrial processing or for food use except when they are intended to be mixed with other products for direct consumption without further processing.
Отходы становились деньгами для того общества, и те люди имели дело с грязью, впитывали ее через кожу, потому что им нужны были деньги. That pollution was money to that community, and those people dealt with the pollution and absorbed it into their skin and into their bodies because they needed the money.
Эти усилия, невзирая на предложение Консультативной группы по международной поддержке НЕПАД, нельзя смешивать с усилиями развитых стран ни при определении объема помощи, направляемой в Африку, ни при осуществлении наблюдения за этой помощью. Contrary to the suggestion of the Advisory Panel on International Support for NEPAD, these efforts should not be lumped together with those of the developed countries, either in calculations of volume of aid moving to Africa or in monitoring such aid.
С другой стороны, в районах, находящихся под контролем правительства, ивуарцам достаточно организовать манифестации, тем самым осуществляя одно из демократических прав, признанных во всех странах, чтобы их смешали с грязью и обвинили в сговоре с правительством, которое они тем самым пытаются ослабить. In contrast, in Government-controlled areas, Ivorians have only to organize demonstrations, in exercise of a universally recognized democratic right, to be vilified and accused of colluding with the Government, the authority of which certain elements are seeking to undermine.
Поэтому требование представлять данные в письменной форме (которое можно назвать " пороговым требованием ") не следует смешивать с более строгими требованиями, такими как представление " в письменной форме за подписью ", " в подлиннике за подписью " или " в форме заверенного юридического акта ". The requirement that data be presented in written form (which can be described as a “threshold requirement”) should thus not be confused with more stringent requirements such as “signed writing”, “signed original” or “authenticated legal act”.
Этот стандарт не распространяется на дегидратированные персики или сухие персики, предназначенные для обработки или использования в пищевой промышленности, за исключением тех случаев, когда их предполагается смешивать с другими продуктами для непосредственного употребления в пищу без какой-либо дальнейшей подготовки. This standard does not apply to dehydrated peaches, nor to dried peaches intended for processing or for use in the food industry, except when they are intended to be mixed with other products for direct consumption without further preparation.
Фентанил обычно бывает в виде белого или беловатого порошка, который можно смешивать с другими наркотиками — не только героина, но и кокаина или метамфетамина. Fentanyl generally comes in a white or off-white powder that can be mixed with other powdered drugs — not just heroin but also cocaine or methamphetamine.
Проезжающий автомобиль обрызгал меня грязью. The passing car splashed muddy water on me.
крайнего срока 1 ноября, установленного этой базирующейся в Гааге организацией для того, чтобы Дамаск уничтожил или "сделал неработоспособными" все средства производства химического оружия и механизмы, позволяющие смешивать химические вещества с получением отравляющего газа и заполнять им боеприпасы. 1 deadline set by The Hague-based organization for Damascus to destroy or "render inoperable" all chemical weapon production facilities and machinery for mixing chemicals into poison gas and filling munitions.
Он был покрыт грязью. He was covered with mud.
Числительное «первый» здесь использовано, чтобы не вносить путаницы в умы читателей и не смешивать эту эпоху с тем, что я бы обозначил как «золотой век акций компаний, занятых производством полупроводников». Их время только наступает, и полагаю, что с ним будут связаны 1980-е годы. I am using the adjective "first" so that there can be no confusion in anyone's mind with what I believe will be considered the Golden Age for semiconductor stocks, something which I suspect lies ahead of us and will be associated with the 1980s.
Заляпанный грязью грузовик спускается в долину. The muddy track descends to a valley.
Если бы у Всевышнего был аккаунт в Твиттере, то, на мой взгляд, он мог бы постоянно писать там всякую тарабарщину, смешивать языки, отпускать шутки. If God had a Twitter account, I fully expect that He might constantly tweet gibberish, mix languages, make private jokes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.