Sentence examples of "снижать" in Russian with translation "cut"

<>
Россия не торопится снижать ставки на фоне ослабления рубля Russia Balks at Rate Cuts as Ruble Adds to Inflation Risks
И поэтому она начала вместо этого снижать процентные ставки. And that's why it's started cutting interest rates instead.
Когда покупателям становится трудно финансировать покупку дома, продавцам приходится снижать начальную цену. When buyers find it difficult to finance home purchases, sellers have to cut the asking price.
Производители, потерявшие свои доли на американском рынке, также не намерены снижать производство. Producers that lost market share in the US will not cut production, either.
Такие соединения не должны снижать прочности трубопроводов, что может случиться при нарезании резьбы. The joints shall not decrease the strength of tubing as may happen when cutting threads.
Такие соединения не должны снижать прочности трубопроводов, что может произойти при нарезании резьбы. The joints shall not decrease the strength of tubing as may happen when cutting threads.
Издержки данных методов высоки, поэтому нет сомнений в том, что фермеры будут стараться их снижать. The cost would be significant, and corners would no doubt be cut.
мы не должны снижать цену, которую мы платим фермерам за то, что они выращивают продукты питания. we should not cut the price we pay farmers for growing it.
В первом случае надо снижать выбросы парниковых газов, а во втором – стимулируется сжигание ископаемого топлива транспортом и энергетикой. One requires cuts in the emission of greenhouse gases; the other has tended to promote the combustion of fossil fuels for transport and energy.
На этой неделе прогноз от Bloomberg для банка – удержание ставки вместо того, чтобы снижать на своем заседании в мае. This week, the median forecast by Bloomberg is for the Bank to remain on hold again and instead cut rates at its meeting in May.
По словам генерального директора Роснефти, Россия не в состоянии резко снижать производство из-за особенностей российского климата, логистики и технологий. According to Rosneft's CEO, Russia is unable to cut back production swiftly due to specifics of the Russian climate, logistics and technology.
Когда государство начало снижать расходы на образование, здравоохранение и прочие социальные услуги, многие люди поняли, что единственный выход это эмиграция. As the government cut back on public education, healthcare and other social services, many people found emigration to be the only way out.
Готовность республиканцев безрассудно снижать налоги, когда они оказываются у власти, демонстрирует всю лживость их заявлений о приверженности принципам бюджетной строгости. The Republicans’ eagerness to pass reckless tax cuts once in power gives the lie to their claims of fiscal rectitude.
Перед лицом зловещей комбинации обвала цен на жилье и кредитных рынков ФРС старалась агрессивно снижать процентные ставки, чтобы предотвратить рецессию. Faced with a vicious combination of collapsing housing prices and imploding credit markets, the Fed has been aggressively cutting interest rates to try to stave off a recession.
Говоря о налогах, редакторы заявили, что «весьма скептически относятся к консервативным взглядам, которые рефлексивно предписывают снижать налоги, как лекарство от всех болезней». Taking on the subject at the center of Republican ideology, taxes, the editors profess to be “quite skeptical of the conservative orthodoxy that reflexively prescribes tax cuts as the cure-all for every ill.”
За формальными структурами когда-то нормально функционировавшей демократии скрыта политическая система, управляемая корпорациями с циничными целями – снижать налоги на богатых, продавать оружие, безнаказанно загрязнять природу. Behind the formal structures of a once-functioning democracy is a political system run by corporate interests with the cynical aims of cutting taxes on the rich, selling weapons, and polluting with impunity.
Более эффективным подходом стало бы включение дорожного трафика в систему измерения выбросов в рамках Парижского климатического соглашения, потому что это позволит снижать выбросы с минимальными затратами. A far better approach would be to include road traffic in the emissions-metering system under the Paris climate agreement, because this would allow emissions cuts to be made at the lowest possible cost.
Лучший способ решить проблему заключается в том, чтобы субсидировать продукты питания для бедных; мы не должны снижать цену, которую мы платим фермерам за то, что они выращивают продукты питания. The best way to deal with the problem is to subsidize food for the poor; we should not cut the price we pay farmers for growing it.
По мере того как доходы от налогов падают из-за экономического спада, штаты начинают снижать свои расходы, таким образом усугубляя спад деловой активности в Америке - и во всем мире. As tax revenues drop due to the economic downturn, the states are cutting back on expenditures, exacerbating America's slump – and the world's.
Тем не менее, в соответствии с решением Банка Норвегии, чтобы сохранить свои процентные ставки без изменений и упоминание, что они могут снижать ставки в июне, могут ослабить крон снова. Nevertheless, following the Norges Bank decision to keep its interest rates unchanged and mentioning that they may cut rates in June, NOK could weaken again if Bank officials act in their next policy meeting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.