OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Наиболее наглядным примером является создание совместной системы ПВО. The most telling example is the creation of a joint air defense system.
Всего несколько лет назад казалось, что США и Россия встали на путь взаимовыгодного партнерства в совместной борьбе против международного терроризма. Only a few years ago, Russia and the United States seemed to be headed towards a mutually-beneficial partnership in the common fight against international terrorism.
Американцы теперь лучше относятся к совместной деятельности по контролю изменений климата. Americans now view cooperative action on global climate change more favorably.
Россия готова к такой совместной работе. Russia is ready for such a collaborative effort.
Поддержка ею совместной международной акции могла бы оказаться решающей для обеспечения эффективности попыток остановить насилие в Сирии и для оказания давления на режим Асада и его изоляции в дальнейшем. Its support for concerted international action could prove crucial to attempts to stop the violence in Syria and further pressuring and isolating the Assad regime.
Одновременно с этим будет собираться, анализироваться и представляться региональным комиссиям информация о первоначальном опыте и успешно зарекомендовавших себя практических методах организации и проведения совместной оценки с использованием подхода «снизу вверх» на местном и национальном уровнях. Information on the initial experience and good practices in organizing and conducting bottom-up participatory evaluation at the local and national levels will also be collected, analysed and presented to the regional commissions;
При представленных данных ЕЭК и органам Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП) в качестве формата отчетности используется Номенклатура отчетности4 (НО). The Nomenclature For Reporting (NFR) is a reporting structure that is used for submitting data to UNECE and the Co-operative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air pollutants in Europe (EMEP).
Российский авантюризм в Украине; территориальная настойчивость Китая - и новый отталкивающий национализм Японии - в восточной Азии; продолжающаяся катастрофа в Сирии и беспорядки на большей части Ближнего Востока; возрождение жестокой преступности в Южном Судане, Нигерии и других странах Африки; и беспокойство о обновившейся совместной борьбе в Индии, после потрясающей победы на выборах индуистского националиста Нарендра Моди. There is Russia’s adventurism in Ukraine; China’s territorial assertiveness – and Japan’s new push-back nationalism – in East Asia; continuing catastrophe in Syria and disarray in the wider Middle East; the resurgence of atrocity crimes in South Sudan, Nigeria, and elsewhere in Africa; and anxiety about renewed communal strife in India after Hindu nationalist Narendra Modi’s stunning election victory.
Предположим, вы создали таблицу для совместной работы с партнером из Ростова, но вспомнили, что этот партнер работает также с клиентами из Казани. For example, suppose that you created a table to share with a Chicago business associate, but you realize that the associate also works with clients in the Milwaukee area.
Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии; But German Chancellor Angela Merkel opposed a joint EU-wide guarantee;
В совместной антропологической лаборатории Комитета, расположенной в Никосии, в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, была произведена экспертиза останков более 292 человек. The remains of more than 292 missing persons had undergone examination at the Committee's bicommunal anthropological laboratory in the United Nations Protected Area in Nicosia.
Его реальная цель ? возглавить процесс инклюзивной и совместной интеграции, которая принесет пользу всем участникам. Its real goal is to lead an inclusive and cooperative integration process that benefits all participants.
Если документ является результатом совместной работы в рамках проекта, лучше хранить его на сайте группы. If a document is a collaborative effort related to a project, then saving it to a team site might be a better choice.
Европейский союз вновь заявляет о необходимости согласованных и последовательных международных действий по осуществлению Совместной декларации «четверки» от 10 апреля 2002 года и, в частности, незамедлительного осуществления резолюции 1402 (2002) Совета Безопасности, в соответствии с призывом, содержащимся в резолюции 1403 (2002). The European Union repeats the need for concerted and sustained international action to implement the Joint Declaration of the Quartet of 10 April 2002 and, in particular, the immediate application of Security Council resolution 1402 (2002), as called for in resolution 1403 (2002).
разработку и внедрение простой методологии для повышения актуальности программ питания и обеспечения продовольственной безопасности домашних хозяйств с точки зрения вопросов, вызывающих озабоченность у коренных народов путем совместной оценки и процесса планирования на уровне общин и районов; Development and promotion of a simple methodology for enhancing the relevance of nutrition and household food security programmes to the issues of concern to indigenous people through a participatory appraisal and planning process at the community and district levels.
В своем решении VIII/3 Конференция Сторон уполномочила Рабочую группу открытого состава на ее шестой сессии подробно рассмотреть представленное Совместной программой стран Южной Азии в области охраны окружающей среды (САКЕП) предложение относительно создания в САКЕП регионального центра для стран Южной Азии, который будет размещен в Коломбо, Шри-Ланка. By its decision VIII/3, the Conference of the Parties mandated the Open-ended Working Group at its sixth session to consider in detail a proposal submitted by the South Asia Co-operative Environment Programme (SACEP) for the establishment in SACEP of a regional centre for South Asia, to be located in Colombo, Sri Lanka.
Центр продолжил дискуссии с четырьмя субрегиональными учреждениями (Системой интеграции Центральной Америки, Андским сообществом, Карибским сообществом (КАРИКОМ) и Общим рынком стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и ассоциированными государствами) в целях изучения возможности создания официальных рамок сотрудничества и выработки совместной программы работы, с тем чтобы избежать дублирования и выявить области взаимодействия в отношении деятельности, осуществляемой в регионе. The Centre continued discussions with four subregional institutions (the Central American Integration System, the Andean Community, the Caribbean Community (CARICOM) and the South American Common Market (MERCOSUR) and associate States) to explore the possibility of creating a formal cooperation framework and joint work programme to avoid duplication and identify synergies relating to activities in the region.
Rockstar находится в совместной собственности Apple, Microsoft, Blackberry, Ericsson и Sony. Rockstar is jointly owned by Apple, Microsoft, Blackberry, Ericsson and Sony.
В совместной антропологической лаборатории Комитета, расположенной в Никосии в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, была произведена экспертиза останков более 265 человек. The remains of over 265 individuals have undergone examination at the Committee's bicommunal anthropological laboratory in the United Nations Protected Area in Nicosia.
Текущие проекты в рамках Совместной инициативы стран юго-восточной Европы (ИСЮВЕ), касающаяся объединения субрегиональных электроэнергетических сетей Current projects under Southeast European Cooperative Initiative (SECI) related to the interconnection of sub-regional electric power networks

Advert

My translations