Sentence examples of "сократило" in Russian

<>
Это почти наверняка сократило бы риск повторения финансового кризиса в ближайшем будущем. It would almost certainly help reduce the risk of an early repeat of the financial crisis.
Более того, правительство немного уменьшило налоги на заработную плату и слегка сократило некоторые щедрые пособия. Moreover, the government has modestly reduced taxes on wages and slightly scaled down the generosity of some benefits.
Таким образом, пока что военное вмешательство в Ливии сократило число демократических государств на одну единицу. Thus far, the military intervention in Libya has reduced the number of democracies by one.
Это укрепило доллар и сократило стоимость займов для американских семей, поощряя их жить не по средствам. This propped up the dollar and reduced the cost of borrowing for US households, encouraging them to live beyond their means.
Например, в штате Гуджарат, Индия, правительство сократило выкачивание грунтовых вод, предоставляя энергию всего на восемь часов в день. For example, in Gujarat, India, the government has reduced groundwater pumping by offering power for just eight hours per day.
Оно уменьшило количество рабочих мест в правительственных учреждениях, гарантировало лишь незначительное увеличение зарплаты и резко сократило государственные инвестиции. It reduced government employment, granted only moderate wage increases and slashed public investment.
"Если бы они просто поделили их поровну между всем мексиканским населением", - говорит Девераджан, "это сократило бы бедность на 13%". "If they had just given it out equally to the entire Mexican population," Deverajan says, "it would have reduced poverty by 13%."
22 июня правительство иранского президента Махмуда Ахмадинежада на четверть сократило норму выдачи бензина, а в дальнейшем может уменьшить топливные субсидии. Iranian President Mahmoud Ahmadinejad’s government cut gasoline rations by one-fourth on June 22 and may reduce fuel subsidies.
В сочетании с повышенными требованиями к достаточности капитала, это сократило бы шансы на еще один одновременный крах всех кредитных каналов. Combined with elevated capital requirements for banks, it would reduce the chance of another simultaneous failure of all credit channels.
Оно сделало сектор здравоохранения более открытым для поставщиков услуг и сократило взносы работодателей на социальное страхование в некоторых секторах услуг. It had opened the health care sector to more providers and reduced employers'social insurance contributions in some service sectors.
В феврале 2004 года в Ашдодском порту был установлен рентгеновский аппарат, позволявший просвечивать целые контейнеры, что сократило время, необходимое для проверки грузов. In February 2004, an X-ray machine capable of X-raying complete containers was installed at Ashdod port, which has reduced the time needed for security clearance of consignments.
Под его руководством правительство избавилось от всех 18 независимых правительственных агентств, объединив их с министерствами, а затем сократило количество министерств с 18 до 13. Under his guidance, the government got rid of all 18 independent government agencies, merging them into ministries, and then reduced the number of ministries to 13 from 18.
В 2000 и 2001 годах многие государственные авуары в промышленности были приватизированы, что резко сократило долговую позицию материнской компании в национализированных отраслях промышленности (OIAG). In 2000 and 2001, many state holdings in industry were privatized, sharply reducing the debt position of the mother company of the nationalized industries (ÖIAG).
Франция выступала в качестве одного из главных критиков Ирландии, когда в 2000 году ирландское правительство сократило бюджетный избыток, составлявший 4% ВВП, на каких-то 0.5%. France was among the leading critics of Ireland, when, in 2000, the Irish government reduced its budget surplus, which then stood at 4% of GDP, by a mere 0.5%.
И тогда, когда правительство сократило размер абсурдно дорогой, но популярной, накопительной пенсионной системы (2011-2014), Туск попытался компенсировать избирателей, путем закачивания все дополнительных свободных ресурсов в семейные пособия. And then, when the government reduced the size of the absurdly expensive, but popular, funded pension system (2011-2014), Tusk attempted to compensate voters by pumping all additional free resources into family benefits.
Открытие этого информационного кладезя расширило бы статистические выборки почти до размера переписи, повысило бы их точность и своевременность, а также сократило бы респондентские затраты для организаций и домохозяйств. Unlocking this trove of information would extend statistical samples to near-census size, increase their timeliness and accuracy, and reduce the respondent costs to businesses and households.
Правительство свернуло свою политику в сфере занятости, сократило ставки заработной платы на 11 процентов в реальном выражении и приняло меры по улучшению положения в области оплаты счетов за коммунальные услуги. Government employment policy has been curtailed, wage rates have been reduced by 11 per cent in real terms and measures have been implemented to improve utility bill payments.
Сочетание этих двух мер значительно сократило (по сравнению с тем, что происходило ранее) случаи ходатайств по промежуточным вопросам, а также ситуации, когда судебное разбирательство в Трибунале задерживалось ввиду отсутствия адвокатов защиты. The combination of these two measures has greatly reduced instances of motions on interlocutory matters as well as situations, compared to what had happened in the past, where the judicial proceedings of the Tribunal had been delayed by the non-availability of defence counsel.
Правительство значительно сократило сферу применения смертной казни тем, что изъяло это положение из 32 статей Уголовного кодекса, в целом насчитывающего 37 статей, и повысило минимальный возраст для ее применения до 18 лет. It had significantly reduced the scope of the death penalty, by withdrawing it from 32 out of 37 articles of the Criminal Code, and by raising the minimum age for its application to 18.
В двухгодичный период 2006-2007 годов ЮНОПС сократило число приоритетных вопросов до трех, а именно: невыверенные суммы межфондовых операций (большинство из которых относится к расчетам с ПРООН); отсроченные поступления; и имущество длительного пользования. During the 2006-2007 biennium, UNOPS reduced the matters of emphasis to three, namely, the unreconciled interfund amounts (the bulk of which are with UNDP); deferred revenue; and non-expendable assets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.