Sentence examples of "сокращают" in Russian with translation "scale back"

<>
Пока западные новостные агентства закрывают свои корпункты и сокращают расходы, авторитарные СМИ расширяются. At a time when Western news outlets are shutting bureaus and scaling back operations, authoritarians are looking to expand.
По словам Хансена, «некоторые горнодобывающие компании сокращают своё производство, что поможет сбалансировать этот рынок». "There are some mining companies reportedly scaling back production which will help balance the market," says Hansen.
И, как часто бывает в таком случае, кризис в одной стране может стать глобальным, когда многие страны радикально сокращают оффшорные проекты. And, as is often the case, a crisis in one country may go global, with many other countries radically scaling back off-shore and out-of-bounds projects.
Пентагон любит Грузию, потому что это буквально единственная страна, готовая посылать все больше своих войск в Афганистан, причем в такие опасные места как провинция Гильменд – и делает это, когда все остальные страны свои контингенты сокращают. The Pentagon loves Georgia because it is virtually the only country prepared to send more troops to Afghanistan — and to dangerous places like Helmand province — as everyone else is scaling back.
В этой связи я не могу скрывать от Совета свою обеспокоенность тем, что отдельные страны, в том числе те, которые в прошлом были нашими самыми крупными донорами, на мой взгляд, преждевременно сокращают свое финансирование возвращения беженцев в следующем году, именно тогда, когда появилась реальная возможность достичь прочного успеха в этом вопросе. I therefore cannot hide from the Council that it worries me that some countries, including some that have been our largest contributors in the past, are, in my view, prematurely scaling back their funding for refugee return next year, just as sustainable success is in sight.
Трамп может сократить американские демократические программы в России Trump could scale back U.S. democracy programs in Russia.
Я работала в Страже несколько лет, но и там было сокращение. I was at The Sentinel for a few years, but they scaled back, too.
Однако в США возможностей для сокращений гораздо больше, чем убеждают нас чиновники. But the U.S. still has far greater scope to scale back than the bureaucrats would have us believe.
Возможное сокращение масштабов американских учений в будущем будет зависеть от поведения Северной Кореи по отношению к Южной Корее. Possible scaling back of US exercises in the future would depend on North Korean behavior toward South Korea.
Сокращение масштабов использования наличных денег – это намного более гуманный способ ограничить иммиграцию, чем строительство заборов из колючей проволоки. Scaling back the use of cash is a far more humane way to limit immigration than building barbed-wire fences.
Комиссия Мельтцера рекомендовала провести сокращения обоих институтов, заставить их сфокусироваться на основных обязанностях и, таким образом, улучшить отдачу. The Meltzer Commission recommended scaling back the two institutions, getting each to focus on core responsibilities and thus improve performance.
Если бы он сократил эти выплаты, то мог бы удивиться, как быстро такие страны как Китай заполнили бы этот пробел. Were he to scale back U.S. support, he might be surprised how fast a country like China will leap in to fill the gap.
Это повлекло бы сокращение операций Всемирного Банка в странах, имеющих кредитный рейтинг, которые уже способны привлекать частный капитал для своего развития. This would involve scaling back World Bank operations to countries with investment-grade credit ratings that are already able to draw upon private capital for development.
С учетом существующей сегодня мантры — «делать больше меньшими средствами» — объявленные в феврале амбициозные бюджетные планы могут быть сокращены в течение года. Given the ongoing mantra of "doing more with less," ambitious budget announcements in February may be scaled back as the year progresses.
Российские военные сократили свою первоначальную заявку на строительство истребителей пятого поколения Т-50 (ПАК ФА) до 12 машин, хотя вначале планировали получить 52. The Russian military is scaling back initial requirements for the fifth generation T-50 (PAK FA) fighters to twelve planes, after initially planning for fifty-two.
Настало время для разумного, гуманного, профессионального нового подхода, который позволит увеличить инвестиции в образование и сократить расходы на ведение войн, на перевороты и оружие. The time has come for a sensible, humane, and professional new approach that would scale up investment in education while scaling back expenditures on wars, coups, and weaponry.
В газете Le Figaro в колонке о том, как сократить свои расходы прогнозируется "революция ценностей", а также то, что семья станет для людей важнее работы. In the newspaper Le Figaro, a section on how to scale back one's expenses predicted a "revolution in values" and claimed that people will put family ahead of work.
Вместе с тем, он признал, что общая стратегия по сокращению бюрократического аппарата вполне логична, и что при наличии запаса времени можно было бы сэкономить большие средства. Yet he acknowledged that its overall strategy for scaling back the bureaucracy was sound and that, given more time, it would be possible to realize huge savings.
Тем не менее они отказались сообщить о доли финансирования Центра по ближневосточной политике со стороны Катара после того как Сабан, судя по всему, сократил объемы своего финансирования. But they declined to say what proportion of overall funding for the Middle East Policy Center will come from Qatar now that Saban is apparently scaling back.
И трагедия здесь заключается в том, что преувеличенное представление о могуществе и целеустремленности Америки сохраняется в тот момент, когда самим Соединенным Штатам придется сокращать свои глобальные амбиции. The tragedy is that such an exaggerated perception of American power and purpose is occurring at precisely the moment when the United States will need to scale back its global ambitions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.