Sentence examples of "сообщала" in Russian

<>
Она сообщала все мои действия Абаддон. She reported everything I did back to Abaddon.
В типовом законодательном положении 13 уместно было бы уточнить, что нет никакой необходимости в том, чтобы организация-заказчик сообщала участникам процедур о других участниках. Model provision 13 should specify that there is no need for the contracting authority to inform the participants who the other bidders are.
Государственная пограничная служба Украины неоднократно сообщала Правительству о порядке вывоза несовершеннолетних детей- граждан Украины- за границу, в том числе и на оздоровление. The State Frontier Service keeps the Government regularly informed about the procedure for the transport abroad of Ukrainian children, including for health reasons.
Единственная выходящая на белорусском языке независимая газета сталкивается с чрезвычайными трудностями и в 2006 году была вынуждена четыре раза менять свой юридический адрес; как только редакция газеты переезжала в новое помещение и сообщала новый адрес в министерство информации и в управление юстиции Минского горисполкома, владельцы здания расторгали договор об аренде. The only Belarusian-language independent newspaper has been facing enormous difficulties and had to change its legal addresses for the fourth time in 2006; as soon as the newspaper had moved to the new premises and communicated the new address to the Information Ministry and the Justice Department of the Minsk City Executive Committee, the landlords hasted to revoke the lease.
Итак, когда Элиас задул свечу, он ждал, что Андре скроется в темноте и позвонит в колокольчик, чтобы выглядело, будто Мама Бет сообщала собранию, что готова перейти в иной мир. So, when Elias blew the candle out, he expected Andre to slip out in the darkness and just ring the bell, to make it look like Mama Beth was telling the room she was happy to move on to the other side.
Она сообщала о том, что видела и слышала. She reported what she saw and heard.
Это соглашение, которое, как сообщала Россия, должно было продлиться 72 часа, но, по словам Госдепартамента, не было ограниченным по времени, было заключено в тот момент, когда по Алеппо прокатилась очередная мощная волна авиаударов и артиллерийского огня, в результате чего за последнюю неделю там погибло более 200 человек. The agreement — which Russia initially said would last 72 hours but the State Department said was open-ended — came as another wave of airstrikes and shelling swept across Aleppo, where more than 200 people have been killed in the past week.
Тем не менее, полиция не сообщала о росте числа потерь среди офицеров. Yet the police have not reported any increase in officer casualties.
Председатель предлагает Комиссии продол-жить обсуждение предложения Соединенных Шта-тов Америки о том, чтобы в комментарии к пункту 2 проекта статьи 10 указать, что норма, изложенная в этом проекте пункта, не препятствует тому, чтобы одна сторона сообщала другой информацию, напри-мер, путем размещения информации на веб-сайте составителя. The Chairman invited the Commission to continue its discussion of the United States proposal that the commentary to draft article 10, paragraph 2, should state that the rule laid down in the draft paragraph did not preclude information being communicated by one party to another through, for instance, the posting of information on the originator's website.
В то время газета сообщала, что это оружие поступит на вооружение в 2013 году. At the time, Izvestia had reported the weapon would enter service in 2013.
Акции протеста не утихали. Как сообщала радиостанция «Свобода», некоторые активисты даже называли министерство нацистской организацией. Protests and organized resistance to the Ministry continued, and RFERL reported that some activists described the Ministry as a Nazi-style apparatus.
В прошлом году выручка Рособоронэкспорта достигла рекордных 13 миллиарда долларов, сообщала в январе газета «Коммерсант». Rosoboronexport’s revenue reached a record $13 billion last year, Kommersant reported in January.
Другая группа, которая взломала комитет демократов, также работает на российскую разведку, сообщала CrowdStrike ранее в этом году. The other group that hacked the DNC also works for Russian intelligence, CrowdStrike reported earlier this year.
Отрицая существование записи той беседы, Бут по сути дела подтвердил те детали, о которых ранее сообщала пресса. While denying the existence of a recording of the conversation, Bout essentially confirms the details previously reported in the press.
Сектор гражданской авиации Демократической Республики Конго находится в том же хаотическом состоянии, о чем уже ранее сообщала Группа. The civil aviation sector in the Democratic Republic of the Congo is in the same state of disarray as previously reported by the Group.
Ты следила за мной, ты сообщала обо всех моих действиях Председателю Ян, и наконец, ты пыталась убить меня. You went behind my back, you reported all my activities to Chairman Yang, and on top of that, you tried to kill me.
Начиная с 31 мая МООНДРК сообщала о начале отхода сил ФОК с линии конфронтации в Боломбе и Бефале. Starting on 31 May, MONUC reported initial movements of FLC forces back from the confrontation lines at Bolomba and Befale.
Как сообщала пресса, в течение первого месяца оказания помощи первому банку, из американского Казначейства исчезли более пяти триллионов долларов. Within one month of the passage of the first banker bailout bill, the press reported that over five trillion dollars had just disappeared out of the US Treasury.
Пресса сообщала о том, что в Москву едет советник по национальной безопасности США, а затем, что этот визит отложен. There have been press reports that the U.S. national-security advisor was coming to Moscow, then that trip was delayed.
Эштон, в частности, как сообщала недавно Financial Times, появляется на заседаниях и тут же начинает извиняться за незнание внешнеполитических вопросов. Ashton in particular, as the Financial Times recently reported, has been showing up for meetings and apologizing for her lack of grasp of foreign-policy issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.