Sentence examples of "сосредоточились" in Russian

<>
Мы сосредоточились на худшем сценарии развития событий. We have focused on the worst-case scenario.
Все они сосредоточились на внутренней политике; All of them concentrated on domestic policies;
Большинство стран ЕС эгоистично сосредоточились на собственных интересах. Most EU member states are selfishly focusing on their own interests.
Я хочу, чтобы остальные сосредоточились на Стайлсе. I want the rest of you to concentrate on Stiles.
— Поэтому вы в своей работе сосредоточились на вопросах государственной подотчетности? FP: Is that why you’ve focused on government accountability in your work?
В первые годы существования альянса его европейские члены по вполне понятным причинам сосредоточились на восстановлении экономики. In the alliance’s early years the European members understandably concentrated on economic reconstruction.
Другие сосредоточились на расширении добычи нефти и газа в Америке. Others focus on the expansion of America’s oil and gas production.
Ночью полковник Михаил Катуков спрятал свою 4-ю танковую бригаду в засаде, и теперь советские машины сосредоточились и нанесли удар по немецким походным порядкам. The night before, Col. Mikhail Katukov had hidden his Fourth Tank Brigade in an ambush position. The Soviet armor now pounced in a concentrated rush.
Хочет, чтобы мы сосредоточились на левом алкоголе, но ему придётся подождать. Wants us to focus on the bootleggers, but he'll have to wait.
Вначале российские самолеты почти полностью сосредоточились на бомбардировках повстанческих группировок, выступающих против Асада, делая это для того, чтобы поддержать правительство самого близкого союзника Путина в арабском мире. Originally, Russian aircraft concentrated almost exclusively on bombing rebel groups who opposed Assad in an effort to prop up the government of Putin’s closest Arab ally.
Они сосредоточились на врожденной иммунной системе, которая является первой линией обороны. They focused on the innate immune system, a first-line of defense.
Две области, на которых мы сосредоточились — которые мы считали подлинной болезнью, лежащей в основе недуга пакистанской экономики — были область дефицита финансовых средств и дефицита внешнего платежного баланса. The two areas on which we concentrated — those we thought to be the real malaise that lay at the root of Pakistan's economic malaise — were the fiscal deficit area and the external balance of payments deficit.
Забегая вперед, я бы предложил, чтобы директивные органы сосредоточились на трех пунктах. Looking ahead, I would suggest that policymakers focus on three points.
Европейские лидеры могли бы получить лучший результат от диалога с Грецией, если бы сосредоточились на поиске взаимоприемлемого результата вместо фокусирования внимания на узких моментах исполнения установленных сроков и правил. Europe’s leaders might get better results from Greece if they concentrated on finding a mutually acceptable result, instead of focusing on the narrow enforcement of deadlines and rules.
Чепуха, заявляет венесуэльский президент Николас Мадуро: США сосредоточились на свержении его режима посредством военного вторжения. Nonsense, says Venezuelan President Nicolás Maduro: U.S. plotting is focused on overthrowing him via a military invasion.
Тогда они сосредоточились на — с их точки зрения — стабилизации ситуации, а именно, проводили борьбу с чеченскими мятежниками на их стороне границы, вторглись в Грузию, посылали войска в Армению и так далее. Instead, they concentrated on stabilizing the situation — from their point of view, this involved fighting Chechen insurgents on their side of the frontier, intervening in Georgia, sending troops to Armenia, and so on.
Военные специалисты сосредоточились на гибридных, информационных и кибернетических войнах России против Украины, Европы и США. Russian military specialists have focused on Russia’s hybrid, information, and cyber warfare against Ukraine, Europe, and the United States.
Все они сосредоточились на внутренней политике; ни одна не осмелилась обсуждать Ирак, потому что все они знают, что если бы они это сделали, встал бы вопрос о выводе войск, который в свою очередь развязал бы главный и возможно взрывоопасный спор об отношениях Великобритании с Соединенными Штатами. All of them concentrated on domestic policies; none dared discuss Iraq, because they all know that to do so would raise the question of withdrawal, which in turn would unleash a major and possibly explosive debate about Britain’s relationship with the US.
США до сих пор отмахиваются от этих предложений, потому что они сосредоточились на свержении Асада. The US has so far spurned these offers, because of its focus on toppling Assad.
Российские компании сосредоточились на поиске внутренних источников финансирования, где ставки измеряются двузначными числами и снижаются. Russia companies have been focusing on local sources of funding, and rates are double digits and declining.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.